【埃及方言】第二十四课:看病

 

请分享这个页面,愿真主回赐你❤...

点击上方
蓝字,送你一片清爽
 引言 



大家好,埃及方言课程总共三十课,采用上海外语音像出版社的教材进行语音课堂教学。参考课文在音频下面,愿大家都能从中受益!希望大家能多多转发分享,让更多的人通过我们的公益平台学到有益的知识!
点上方绿标聆听埃及方言课程
   الدرس الاربعه وعشرين  عند الدكتور

第二十四课   看病
الوالد- السلام عليكم  يا دكتور.

الدكتور- أهلا ,وعليكم السلام .خير  ,ان شاء الله ؟ دا بنك ؟

و- ايوه , دا ابني . (لولده) سلم علي الدكتور  يا حسن ,وقلو انت تعبان  من ايه.

د- عندك ايه  يا شاطر ؟

ح- والله ,انا ما عنديش مزاج, انا بقي لي يومين .

د- ما لك ؟ بتحس بايه ؟

ح- بحس بوجع  هنا في الناحية اليمين من بطني.

د- هه, من  امتي ؟

ح- من أول امبارح .

د- والوجع كتير ؟

ح- ايوه ,يا دكتور ,زي السيف .

د- عندك حراره ؟

ح- شويه دلوقتي ,ولكن م الليل بتزيد عن النهار .

د- طيب , لما أقيس الحراره ,واشوف النبض كمان .(يفحص الطبيب ) آه , ايوه عندك حراره زياده شويه . (لوالده) وفي البيت خليه في السرير النهارده ,وانا حاكتب له  دوا كويس ,ياخد قرصين من الدوا  قبل الاكل تلات مرات في اليوم ,ويشرب معلقه من الدوا  السايل بعد الاكل .و تفوت بيه علينا بكره اذا ما اتحسنش .

و- شكرا يا دكتور .

د- العفو.



父亲:您好,大夫。

医生:您好,你好吗?这是你的孩子?

父亲:是的,这是我的孩子。(对孩子说)哈桑,向大夫问好,告诉他你哪里不舒服。

医生:小家伙,你有什么不舒服吗?

哈桑:我没有精神,病了两天了。

医生:你怎么啦,感觉哪里不舒服?

哈桑:我肚子右面这儿疼。

医生:哦!什么时候开始的?

哈桑:前天开始的。

医生:疼得厉害吗?

哈桑:厉害,疼得象刀割一样。

医生:发烧吗?

哈桑:现在有一点,可到了晚上就比白天烧得厉害。

医生:好吧,让我量量体温,再搭搭脉。(医生检查起来)噢,是的,有点发烧。(对他父亲说)今天得让他在家卧床休息,我开点好药给他,这药饭前服两片一天三次,饭后再喝一调羹药水。如不见好,明天再带他过来看看。

父亲:谢谢,大夫。

医生:不客气。
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

د- ازيك النهارده  يا حسن ؟

ح- زي ما انا يا دكتور , بس الالم  زاد شويه .

د- (لوالده) خد الاستماره  دي لقسم الاشعه ,و تجيب لي النتيجه من فضلك .

医生:哈桑,今天怎么样?

哈桑:大夫,还是老样子,疼得更厉害了。

医生:(对他父亲说)请拿这张单子到放射科去,把检查结果带回来。

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
و- السلام عليكم ,يا دكتور,آ دي نتيجة الكشف.

د-(يطلع الطبيب علي  النتيجه ,ويقول ) ايوه ,اظن لازم نعمل لحسن عمليه .

و- عمليه ايه يا دكتور ؟

د- لا ,لا متخافش ,دي حاجه بسيطه , دا عنده المصران الاعور .لو لحقنا الولد من دلوقتي , مفيش خطر ,والاعور عمليه بسيطه.

و- طيب , فين حتعمل له العمليه دي و امتي ؟

د- بكره الصبح من بدري , ان شاء الله , علي المستشفي .بس من فضلك  متقولوش حاجه عن العمليه ,وتجيبه علي انه للكشف تاني .وانا اكون جهزت كل حاجه , ونعمل له العملية.والاحسن يفضل عندنا تلات ايام ,يقوم بعدها بالسلامه ,ان شاء الله .وخد الاستماره دي لشباك الحساب .

(بعد العملية)

و- ازايك يا بني ؟ يا حبيبي ,كويس دلوقتي ؟

ح- الحمد لله ,بخير .

و- شوف يا سي حسن .جبنا لك شويه مجلات تتسلي فيها واختك فايزه بعتت لك الازهر اللطيفه دي .

ح- مرسي,حارجع البيت امتي يا بابا ؟

و- لما نشوف راي الدكتور .(للدكتور ) ان شاء الله , ابني آخده امتي يا دكتور ؟

د- بعد بكره  زي دلوقتي , انشا الله . ازيك انت يا حسن ؟ بعد العمليه مش احسن ؟

ح– كويس يا دكتور . انشا الله , الوجع ما يرجعش تاني ؟

د- مستحيل يرجع , بس تبقي تخلي بالك من نفسك كام يوم وبلاش عفرته ولا لعب كوره ولا حركه كتيره , حكم انت ولد عفريت باين عليك.

ح- طيب ,يا دكتور ,حاسمع كلامك .

د-  ولازم تتقوي شويه ,وتخلي والدك يوديك علي شط البحر  قد اسبوع كدا , علشان تبقي زي الجمل .

و- ايوه ,ان شاء الله , احنا ناويين علي كدا .والست ووالدته  كمان تعبت مسكينه من التفكير,وكانت قلقانه علي ابنها  كتير.
父亲:您好,大夫。这是检查结果。


医生:(看了结果说)是的,我想必须给哈桑动手术。

父亲:大夫,动什么手术?

医生:别,别,别害怕。这不算一回事,他得了阑尾炎。如果现在就给他做手术,那是没有危险的,阑尾切除是个小手术。

父亲:好吧,在什么地方什么时候给他做手术?

医生:真主意欲,明天一早在医院里。但请不要对他说做手术的事,你把他带来就说是再做一次检查。到时候我把一切准备就绪,就给他开刀。最好让他在我们这里住三天。求主使他平安无恙。请把这张单子拿到结账窗口。

(手术后)

父亲:孩子,你好吗?我的宝贝,现在好点了吗?

哈桑:感赞真主,很好!

父亲:哈桑先生,瞧,我们给你捎来了一些画报,让你消遣;你姐姐法伊扎还给你捎来这些漂亮的鲜花呢。

哈桑:谢谢,爸爸,我什么时候可以回家?

父亲:我们听大夫的。(对医生说)大夫,愿主意欲,什么时候我们可以把孩子带回家?

医生:愿主意欲,后天这个时间。哈桑,怎么样?做了手术不是更好了吗?

哈桑:大夫,很好。求主不会再疼了吧?

医生:决不会再疼了,不过这几天你要注意,不要调皮,不能踢球,也不许多动,看得出你是个调皮鬼。

哈桑:是的,大夫,我听你的话。

医生:你身体得结实一些,让你爸爸送你到海边去过一个星期,让你养的象骆驼一样壮。

父亲:好的,我们也是这么想的。太太---孩子他妈胡思乱想,也折腾得怪可怜的,为这孩子太担心了。
词汇
ما عنديش مزاج

لست نشيطا       ,    وجع

الم       ,  مصران اعور زائدة دودية

عفرته

شيطنة       ,  ناوي ج  ناويين

عازم علي , راغب      ,شط

شاطي ,ساحل   , ودن ج   اودان

اذن

كوع ج  كيعان  مرفق

سخونيه   حرارة ,حمي           , النقرس المزمن

مرض    ,  اكزيما

بثور جلدية

كبسولة               ,شاش

نسيج  رقيق ,رباط /胶囊

注释
1. زي السيف 相当于标准语的كان السيف يقطعني , 译为:”痛的犹如刀割“。
语法
叠母动词
尾柔动词
人称
تكسير
تكلم 
اهتمام
تاديه 
استنا 
انا 
احنا 
انت 
انت 
انتم 
هو 
هي 
هم 
كسرت
كسرنا
كسرت 
كسرتي
كسرتم 
كسر
كسرت
كسروا
اتكلمت 
اتكلمنا
اتكلمت
اتكلمتي
اتكلمتم اتكلم
اتكلمت
اتكلموا
اهتميت
اهتمينا
اهتميت
اهتميتي
اهتميتم
اهتم
اهتمت
اهتموا
اديت
ادينا
اديت
اديتي
اديتم
ادي
ادت
ادوا
استنيت 
استنينا
استنيت
استنيتي
استنيتم
استني
استنت
استنوا
作者简介


网名:纳卜藏

早期毕业于临夏中阿学校  旅居埃及十六年,从事埃及方言口语翻译及相关工作。现为阿语世界平台【埃及方言板块】特约专栏作者。
往期课程(点击可阅)
●【埃及方言】前言篇

●【埃及方言】第一课

●【埃及方言】第二课

●【埃及方言】第三课

●【埃及方言】第四课

●【埃及方言】第五课

●【埃及方言】第六课

●【埃及方言】第七课

●【埃及方言】第八课

●【埃及方言】第九课

●【埃及方言】第十课
●【埃及方言】第11课
●【埃及方言】第12课
●【埃及方言】第13课
●【埃及方言】第14课
●【埃及方言】第15课
●【埃及方言】第16课

●【埃及方言】第17课

●【埃及方言】第18课

●【埃及方言】第19课

●【埃及方言】第20课

●【埃及方言】第21课

●【埃及方言】第22课

●【埃及方言】第23课

埃及方言课件是老师辛苦一个字母一个字母打上去的,如果受益,请支持一下老师的辛苦付出!
阿语世界

长按二维码支持公益课堂


    关注 阿语世界


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册