波德莱尔好读,可不要贪杯哟

 

波德莱尔的巴黎和我的上海,有节奏上的一致。...



早上我给闻闻发微信说,我在地铁读波德莱尔。

闻闻回复:“也许你我终将行踪不明,但是你该知道我曾为你动情。

简直捂胸口被萌到。好杀啊,简直是撩妹神句。是一首中文和法文两种语言读起来都有滋味的诗歌,缠绕着氤氲和肺结核气喘的无奈。

也许你我终将行踪不明

但是你该知道我曾因你动情

不要把一个阶段幻想得很好

而又去幻想等待后的结果

那样的生活只会充满依赖

我的心思不为谁而停留

而心总要为谁而跳动

让我们成为朋友的原因,除了共同讨厌的对象,喜欢的包包,可能还有共同喜好的诗人吧。

于是我又把辛波丝卡介绍给闻闻。

辛波丝卡老幼咸宜。少女的时候,我只读《一见钟情》的前半部分,年长之后再读后半部分。

或者再看其他的诗歌,我开始似乎看懂了其他的诗歌呢。

一见钟情(的前半部分)

他们两个都深信

一股突然的激情令他们交会。

如此确定固然美好,

而不确定仍更加美丽。

不期之遇

我们对彼此礼貌有加,

我们说,这么多年后见到你太好了。

我们的老虎喝牛奶。

我们的鹰踩踏在地上。

我们的鲨鱼沉溺在水里。

我们的狼在敞开的笼子外打哈欠。

我们的蛇蜕去闪电,

我们的猿幻想中飞行,

我们的孔雀抛弃羽毛。

蝙蝠早已不来打扰我们。

话说到一半我们陷入沉默,

全都微笑,无法继续。

我们的人类

不知道怎样相互交谈。

三个奇异的词 

当我说出“未来”一词,

第一个音节已属于过去。

当我说出“寂静”一词,

我便将它毁掉。

当我说出“无”这个词,

我造出某物,非“无”所能包含。

我有许多偏见,偏见之中最易引起战争的莫过于认为女性比男性离动物更远一些,离神更近一些,真正纯粹的精神与高尚的情感只有女性才懂得。女人是天然优于男性的物种,仅仅是由于家庭和社会先在结构,导致女性在男权世界中话语权的缺失,对自身身份的放逐,对自我天分的无视,被迫为了争夺财富、宠爱与目光而脱离本真。与其说我厌恶整体的男性,不妨说厌恶这个男权的世界。再次重申一下,这是偏见,不要与我争辩,我避免一切形式的辩论。



嗯,避免争论开始成为28岁的我做人处事的一套方法。我开始理解他们坚硬外表下为了保护自己的一些特殊方法。

这样互相介绍诗人给朋友,也是风雅有趣,我也被可可安利过菲利普.拉金Philip Larkin。

我最喜欢他的Days,同样是一首中英文都有趣味的诗歌。难得。

Days

Philip Larkin

What are days for?

Days are where we lives.

They come, they wake us

Time and time over.

They are to be happy in:

Where can we live but days?

Ah, solving the question

Brings the priest and the doctor

In their long coats

Running over the field.

早上和闻闻说,波德莱尔写《恶之花》,十年写了50篇。

平均下来一年5篇,字字珠玑。

波德莱尔的《巴黎的忧郁》每篇短小精悍,但负能量极强。

一般情况下,我每次最多服用五首之后,就要看点傻兮兮的东西去疗伤。

波德莱尔的巴黎和我的上海,有节奏上的一致。

我们精明到可以看穿把戏,我们弱小到无力反抗。

人为刀俎我为鱼肉,可惜他是聪明的鱼肉,案板上的鱼知道越多越伤心痛苦。


    关注 JuicyLab


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册