[瞭望环宇]女王驾到,萌哭了的全家福

 

瞭望寰宇女王90岁庆生:这张四世同堂照萌哭了全英国Itisaportiaitnotonly...



瞭 望

寰  宇
女王90岁庆生:

这张四世同堂照萌哭了全英国



It is a portiait not only of a monarch, but of a mother, grandmother and great-grandmother too.

这张肖像画不仅仅是一位君王的,还是一位母亲、祖母和曾祖母的。

Taken by renowned American photographer Annie Leibovitz at Windsor Castle last month, this remarkable picture has been released by Buckingham Palace to mark the Queen’s 90th birthday today.

照片是知名美国摄影师安妮•莱博维茨上个月拍摄的,白金汉宫发布了这张绝佳的相片以此纪念女王九十岁生日。

The Queen is seen for the first time cuddling the youngest of her family, 11-month-old Princess Charlotte.

这是第一次拍到女王抱着家族最小的成员,11个月的夏洛特公主。

Buckingham Palace has released another family portrait to celebrate the Queen's 90th birthday, this time of the monarch with some of the youngest members of the Royal Family, including little Prince George! Standing alongside his great-grandmother and little sister Charlotte, George looks adorable.

白金汉宫发布的另一张全家福,庆祝女王90岁生日。这一次是女王和皇室家族的年龄最小的成员们的合照,包括乔治小王子在内。站在曾祖母和小妹妹夏洛特的身旁,乔治看着很讨人喜欢。




The Queen is pictured at Princess Charlotte's christening along with Prince William, Prince George, and the Duchess of Cambridge, holding the little princess.

如图是女王在夏洛特公主的洗礼仪式上,照片上还有威廉王子、乔治小王子和抱着小公主的剑桥公爵夫人。

Prince George poses for his very first postage stamp alongside his father, his grandfather – and the great-grandmother. Ahead of the Queen's 90th birthday, the Royal Mail released this historic image .

乔治王子和父亲、祖父还有曾祖母站在一起,为人生第一张邮票拗好造型拍照片。女王九十岁生日前夕,英国皇家邮政发布了这张颇具历史意义的照片。

This superb image was captured in the White Drawing Room of Buckingham Palace by Royal Mail photographer Ranald Mackechnie a few months ago.

这张经典照片拍摄于白金汉宫会客厅,几个月前由英国皇家邮政摄影师拉纳尔德•迈克肯尼所拍。



— 小王子萌萌哒

Perched proudly on a pile of foam blocks, but holding daddy's hand just in case, Prince George poses for his very first postage stamp alongside his father, his grandfather – and the great-grandmother.

乔治小王子自豪地站在一堆泡沫块上,但还要一边握着爸爸的手以防万一摔着。乔治王子和父亲、祖父还有曾祖母站在一起,为自己第一张邮票摆好造型拍照。

Ostensibly, this is a simple, happy portrait of four generations of one family, from the doted-on little boy to his beloved 'Gan-Gan'. But it involved some very complicated challenges.The trickiest part was ensuring that all the principals were at roughly the same height and spaced evenly apart.

表面看来,这是张简简单单的四世同堂的幸福合照,从备受宠爱的的小男孩到他心心念念的曾祖母,但挑战也不小。最难的当属要确保相片上所有人高度基本一致、间距相当。Here the smiles are soft and open and the eyes of both Princess Anne and her mother are appealing. This is how the two women see one another.

柔和舒展的笑颜,安妮公主与其母亲都颇具吸引力。这便是两位女性如何彼此相待的。


The Queen with her daughter Princess Anne in March 1960 - away from the formalities of royal life, the two women are exceptionally close.

这是女王在1960年3月和安妮公主的合照,没有皇室礼节束缚,两人格外亲近。

Smiling on the steps of Windsor Castle the Queen looks truly comfortable in the company of her four-legged and loyal companions.

女王站在温莎城堡的台阶上,有忠诚的四条腿小伙伴相伴,看上去舒适惬意。

2016


In addition to this specially-commissioned stamp sheet, the Royal Mail has also produced a presentation pack featuring a further six new stamps to mark the birthday.

除了这一组特别委托拍摄的套票外,英国皇家邮政还出了套票折,另有六张邮票来纪念女王生日。

Six further stamps have been released for the head of state's 90th birthday - three focusing on the Queen's family life and three honouring her official role.

为庆祝女王90岁大寿,又发行了6枚邮票,其中三枚聚焦女王的家庭生活,另三枚纪念其官方角色。

The Duke of Cambridge has credited the Queen for helping him through the loss of his mother, saying she has been a powerful female influence in his life. He also highlighted his grandmother had been 'incredibly supportive' of him and been someone for him to look up to.

剑桥公爵感谢女王帮他度过失去母亲的岁月,称女王是其生命中极具影响力的女性。他还强调祖母“相当支持”自己,是他景仰的人物。

Few have been quite as eye-catching as this collection, partly because a British monarch has never celebrated a 90th birthday before.

很少有哪一组照片这么夺人眼球,多少因为英国君王从没有庆祝90岁生日的先例。


    关注 中南民大EnglishAssociation


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册