劳动节,纪念一下那些年付出的辛劳

 

劳动最光荣!小蜜蜂们,纪念一下我们的辛勤劳作吧~...



国际劳动节,被称为International Worker's Day 。始于1904年,用以纪念世界诸国集体将每天的法定工作时间定为8小时,从此,工人阶级不再任意遭受资本家的剥削,走上了自强之路。



在这个喜大普奔的节日里,就让我们来学习一下表示“辛苦劳作”的英语表达,用以纪念我们过去一年坚持不懈的努力吧~

American Labour Day

首先先要区分一下美国本土的“劳动日”和我们所熟知的“五一劳动节”。美国人真正的劳动节在九月的第一个周一,是用来纪念美国工人运动的。所以,如果你跟一个老美说“Labour Day",他十有八九会认为是九月份的那个,所以在美国,国际劳动节只有"International Worker's Day"一种说法。



Elbow Grease - 下苦功

"to need a little elbow grease" 的意思就是“需要下一番苦功“。elbow是手肘的意思,grease是油脂的意思,乍一看“手肘的油脂”,似乎是个很奇怪的表达。不过,了解了这个词背后的小故事后,你就马上明白啦。



这个词最早出现于17世纪的英国,当时的英国贵族可是相当的腐败啊,他们会在城堡一样的豪宅里面定制各种各样的家具,并且要求做家具的工人一定要把家具抛光得油光锃亮--这样看起来才有面儿啊!

抛光家具一般都是学徒来做,但是学徒小白总是找不到把家具擦到油亮亮的秘诀,就问师傅:“师傅师傅,用哪种油脂(grease)来抛光家具最有效果呢?”,师傅说:“Elbow Grease" (手肘油脂)最有用。” 学徒听了如获至宝,马上出去采购传说中的手肘油脂去了。



可是他跑遍了伦敦所有的五金铺子都没有找到这种东西,垂头丧气地又跑来找师傅,师傅阴险地笑了,说:“你4不4sa啊!哪有什么‘手肘油脂’,你手臂多用点力气就能把家具抛光了,你要足够用力的话,汗马上就顺着手肘滴下来了,这不就是‘elbow grease’ 吗?”

从此以后,"Elbow Grease" 就变成了一个习语,表示“费力的工作”。比如:

With determination and elbow grease we soon transformed the filthy kitchen.

通过坚定的决心和艰苦卓绝的努力,我们很快就把脏兮兮的厨房打扫一新。Toil/Drudgery - 费力的活

工作当中,经常要完成很多耗费体力和心思的工作,这样的工作,我们就可以称为"toil"活着“drugery”,意思就是苦役,重活,通常都是重复的,无趣的工作。

1)I don't want to live a life of toil.

不想庸庸碌碌地过一辈子。

2)Household servants led lives filled with much drudgery and little pleasure.

帮佣过着充满苦活却缺乏乐趣的生活。

Trek - 艰难的旅程

“Star Trek”之所以被翻译为“星际迷航”,就是因为trek这个词是“苦旅“的意思。比如:

Few people could complete the trek to the North Pole.

很少有人可以完成去往北极的艰难旅程。

通过"Star Trek"这个名字我们也可以看出,星际旅行并不只有表面上的酷炫,更多的是来自于未知世界的危机与挑战。



本期的最后,就让我们用星际迷航开挂男主Spock的一句话来激励一下为了理想奋斗着的各位:

Live Long and Prosper

(撒欢地一直躁下去吧!)

诶诶诶,打开方式错了,这不是Mr. Spock, 再来一遍:



*老版星际迷航中斯波克的扮演者Leonard Nimoy在去年2月永远离开了我们,真正踏上了他的星际之旅。在这个日子,让我们感谢他用自己的辛勤付出为我们带来斯波克这个将永存经典的角色。


    关注 奥斯Queen


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册