元代西厢记手抄本残业现沈阳故宫

 

元代《西厢记》手抄本残页亮相沈阳元代著名杂剧《西厢记》手抄本残页于沈阳首展,这是出土于新疆维吾尔自治区的国内...

元代《西厢记》手抄本残页亮相沈阳
元代著名杂剧《西厢记》手抄本残页于沈阳首展,这是出土于新疆维吾尔自治区的国内唯一元代《西厢记》手抄本残页,“新疆古代舞乐艺术的记忆”专题展将在沈阳故宫展出。

戍守士兵靠《西厢记》排遣寂寞

这片残页是古本董解元《西厢记》中《仙吕调·赏花时》的元代抄本,这片残叶长21.8厘米,宽27厘米。内容从“倚定门儿手托腮”开始,至“等夫人烧罢夜香归来”结束,由于太过珍贵,此次带来的是复制品。

这片残页反映的是唐代一段凄美的爱情。讲述了一个敢于冲破封建礼教的禁锢而私下结合的故事,表达了人们对封建婚姻制度的不满和对美好爱情的追求。

残页是1986年一个牧民在新疆维吾尔自治区且末县塔提让乡“苏伯斯坎”古遗址中无意发现,同时发现的文书共有27件,包括书信、呈状、名录、布告等。由于这批文书两件有明确的纪年,相关专家据此推测《西厢记》手抄本残页等文书的年代距今近800年。

苏伯斯坎遗址位于元代塔里木东端的交通要道塔提让古城上,研究人员认为,从苏伯斯坎古城遗址出土的文书可以看出,驿站军士均来自遥远的延安府延长、肤施等县,从军士们写的家书来看,由于廷安府距离西域有几千里,戍守在这里的中原军士精神都很空虚寂寞,他们除了将思乡之情寄给亲人外,只好以阅读《西厢记》这样的文学作品排遣寂寞。

清代波斯文《一千零一夜》亮相

清代波斯文版本《一千零一夜》是文物人员几年前从新疆征集而来,也是首次在沈阳展出,作者不详,为石印版本,征集来时整体已黄旧,部分纸张已残破。

《一千零一夜》何时传入西域,新疆学术界一直不是很清楚,但这本清代波斯文版本至少说明,清代时期,《一千零一夜》就已从西方传入西域。

“踏谣娘”再现唐代说唱艺人生活

“踏谣娘”泥塑人俑也是这次展出的重点。人俑男女成对,以说唱形式向人们诉说自己的不幸。因边走边唱,以至于“衣不蔽体”都毫无察觉。

“踏谣娘”还有一段故事记载:隋朝末年有一个姓苏的男人,长得很难看,一无官职,二无钱财,却既好吹牛,又好喝酒,喝醉了之后就回家打老婆。他的老婆是一位能歌善舞的美女,万般无奈之下,只好把满肚子的愁怨通过歌舞表达出来。因为她表现得生动感人,所以这个生活中的片断就逐渐被移植到舞台上,成为唐代歌舞小戏中的代表作品。



欢迎关注奇珍异宝 请长按二维码

免费订阅 支持传统文化请给下方点赞


    关注 奇珍异宝收藏


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册