几则俄语笑话 感受俄式幽默

 

Почемувынеженитесь?-спросилюношастарогохолостя...



Почему вы не женитесь? - спросил юноша старого холостяка.

-Видишь ли, - отвечал тот, - когда я был молод, то решил не жениться до сих пор, пока не встречу идеальной женщины. Прошло много лет, и я встретил такую женщину. Но оказалось, что она ищёт идеального мужчину.

-您怎么不结婚呀?-年轻小伙儿问老光棍儿。

-你看,老光棍回答说,我年轻时候决定不遇到理想的女人就不结婚。很多年过去了,我遇到了这样的女人。可结果她竟在寻觅理想的男人。

-Выходи за меня замуж!

-Хорошо.

Тишина...

- Почему ты больше ничего не говоришь, дорогой?

- Я и так сказал лишнее...

-嫁给我吧!

-好的。

一片寂静......

-你为什么不再说些什么了,亲爱的?

-我已经说走嘴了,说了自己不该说的话了......

Сидят два мужика за стойкой бара. Один из них начинает цепляться к другому: "Я спал с твоей матерью!". В баре наступает тишина, все ждут реакции второго. Первый орет еще громче: "Я спал с твоей матерью!". Второй: "Иди домой, папа, ты пьян!"

两个男人坐在酒巴柜台前。其中一个凑到另一个跟前搭话:我跟你妈睡过!酒巴顿时一片寂静,大家都等着看另一位男人的反应。第一位提高嗓音喊:我跟你妈睡过了! 另一位说:回家去吧,爸爸,你喝多了!

Муж собирается на работу и спрашивает жену:

- Ты мой пиджак почистила?

- Да дорогой.

- А брюки?

- Разумеется дорогой.

- А ботинки?

- А у тебя и там карманы есть?

丈夫准备去上班,问老婆:

- 你给我把上衣收拾干净了吗?

-是的,亲爱的。

-裤子呢?

-当然也弄干净了。

-皮鞋呢?

-你皮鞋里还有兜呀?

Как-то вечером возвращаемся с моей подругой с учебы, дорога дальняя, автобус битком. Стоим лицом к лицу, тесно прижавшись друг к другу, я нежно поглаживаю ее по бедрам, а на ее лице ноль эмоций. Меня терзают смутные сомнения, что что-то не так, задаю ей вопрос: - Тебе приятно? Она смотрит на меня, как на дурака, и тут женский голос откуда-то сбоку тихо и чуть смущенно произносит: - Это мне приятно.

一天晚上和女友学习回来,路远,公交车上很挤。我们面对面,紧紧地挤在一起,我温柔地摸她的大腿,可她脸上一点儿表情都没有。我不安地疑惑着,感觉有些什么不对劲,我问她:舒服吗?她望着我,就象望着一个傻瓜,这时一个女人的声音从旁边低低地、有些不好意思地回应:舒服。

Муж - жене:

- Ты, конечно, можешь молодиться как тебе угодно, но все-таки помни, что между тобой и твоей дочерью должно быть не меньше девяти месяцев разницы.

夫对妻说:你当然想打扮得有多年轻就打扮得多年轻,但总归要记住:你和你女儿之间一定要有至少10个月的差距。

Звонок по телефону. Девочка снимает трубку.

Голос парня:

- Скажите, я с вами по телефону разговариваю?

- Нет, по телевизору! - зло отвечает девочка.

- Вот влип! Прямой эфир, а я - в трусах!

电话铃响。女孩儿拿起话筒。

一个伙子的声音:喂,咱们在电话里聊聊?

-哪儿呀,这是在电视里聊呢!-女孩没好声气。

-真倒霉!直播,可我还穿着短裤呢!

北极光·译酷俄语

微信号yicool007

微信上最棒的俄语查词工具

译酷俄语微信功能

中俄互译(直接查词翻译)

即时发音(#俄语)

数字翻译(输入数字可包含小数)

变格变位(变格变位后返回原型)

标注重音(*俄语)

小译微信号nacuoy


    关注 译酷俄语


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册