鹅妈妈童谣赏析之 Hey,Diddle Diddle

 

鹅妈妈童谣是英国民间的童谣集。这些民间童谣在英国流传时间相当久,...



鹅妈妈童谣是英国民间的童谣集。这些民间童谣在英国流传时间相当久,有的长达数百年,总数约有八百多首。内容包罗万象,有幽默故事、游戏歌曲、儿歌、谜语、催眠曲、字母歌、数数歌、绕口令、动物歌等。英国人称其为 Nursery Rhymes(儿歌),美国人称其为 Mother Goose(鹅妈妈童谣),是英、美人士从孩童时代就耳熟能详的儿歌。

对于鹅妈妈童谣流传的时间众说纷纭,至今无法确切定论。一般有两种说法,第一是源自法国作家CharlesPerrault在 1697 年写的故事集 Contes de ma mère l'Oye(Tales of My Mother Goose),之后由英国人收集编辑而成。不过也有十四世纪就出现的说法。因为大部分的歌词为了顺口的缘故,句末都会押韵,而有些字随着时代不同会有不同发音。所以有人发现,某歌的歌词如果要押韵的话,应该用十四世纪的发音才对,因此就有从十四世纪开始流传的说法。

大家对童谣的印象大多是充满童趣与温馨的,不会想到有古老且残酷的童谣存在,但古老的童谣可以追溯到当时的时代背景及社会人文风貌,藉由童谣的黑暗面,能让近代的人们更了解历史。鹅妈妈童谣中就有少数歌词内容相当的血腥,其原因还在于东、西方对死亡的态度不同,东方人非常避讳谈到「死」这个字眼或相关话题;西方人则相反,他们不畏惧谈到死亡,甚至对于生死有关的教育皆是从小教起。所以有的鹅妈妈童谣中的歌词,也可以从它的时代背景来看。



现在我们就分享其中的一首:Hey,diddle diddle

Hey diddle diddle
稀奇,稀奇,真稀奇,The cat and the fiddle
小猫拉着小提琴,The cow jumped over the moon
母牛从月亮上跳过,The little dog laughed to see such sport
小狗看到了哈哈笑,And the dish ran away with the spoon
碟子带着汤勺跑了。

diddle  [ ˈdɪdl ]  vi.骗取,诈取;vt. 浪费; vi.快速摇晃

方言( dialectal) duddle,原意是“蹒跚”,1879年时有 "to have sex with",所以用词要慎,到1950年时有"to masturbate" 含义,特指女性。

fiddle [ ˈfɪdl ] 小提琴; [航]桌面柜; 〈非〉胡扯,无聊; 欺诈,欺骗行为

一般认为源自拉丁语 vitula "stringed instrument",这个倒是和violin相近,当然后期把他作为violin的口语表达方式。另一种认为源自拉丁语vitularia "celebrate joyfully," 早期写法有fedele, fydyll, fidel, fithele,

sport [ spɔ:t ] 体育运动; 乐趣; 突变; 朋友,老兄

这个单词不认识的人太少了,不过知道各种表达方式的太少了。当然,我也不知道。它源自古法语desport, deport "pleasure, enjoyment, delight; solace, consolation; favor, privilege," >罗曼英语 disport,最后将disport(嬉戏,玩乐,自娱)缩写为sport。还有版本中改为fun.

其中,diddle和fiddle、moon和spoon是押韵的,读起来朗朗上口,增加了阅读趣味。

Aertaxiayy:  和您一起快快乐乐学英语  

了解更多英语启蒙及活动,请关注:

                     
联系我们 (Contact Us):

微信&电话:15640106837


    关注 Aertaxiayy


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册