关于隔壁的高规格奇怪女生和我的故事(一)

 

新坑~~~听说是个甜到发腻的故事...





お隣のハイスペックでちょっと変な女と俺の話

隔壁的稍微有点奇怪的高规格女生和我的故事

1: 2012/01/07(土) 20:37:21.35 ID:kv6cSpoA0

だらだらした当時の日常をなんとなく書きました

オチとかwktk展開はそんなにないです

我把当时的日常像流水账般的写了一下

并没有太多急转直下或叫人期待的展开

当時のスペック

当时的规格

俺→19歳大学一年目、クズ、童貞、顔残念

我→19岁大学一年级,渣渣,处男,长得有些遗憾

隣人女→20歳大学生、少肉中背、色白黒髪、相当美形かと

邻居女→20岁大学生,细身中等身材,皮肤白黑发,应该算相当美型

2: 2012/01/07(土) 20:38:41.88 ID:kv6cSpoA0

進学と同時に上京したんですが、

大学での人付き合いと慣れない一人暮らしでしばらくはいっぱいいっぱいでした

だから近所の人とか気にする余裕はその頃なかったです

我升学的时候同时去了东京

因为和大学里面的人相处以及还没有习惯的独居生活,当时的我根本无暇他顾

所以那个时候并没有去在意邻居的余裕

入居してすぐ両隣だけでも挨拶すべきではあるんだけど

コミュ障でめんどくさがりだから、そのハイスペック隣人と会うまでは近所の人と面識なしでした

虽然入住后,按照礼节至少应该打声招呼

但因为交流障碍以及怕麻烦,直到和那个高规格邻居实际见面为止,都不认识附近的人

3: 2012/01/07(土) 20:40:05.51 ID:kv6cSpoA0

挨拶に行かなかった理由が、左隣がDQNだったこともあります

(騒音とか笑い声とかうるさいので)

没去打招呼还有个理由是,左边的邻居曾经是个混混

(噪音啊笑声什么的很吵)

反対側は全然物音とか無かったです

まあ一人暮らしなんだろうなぐらいにしか思ってませんでした

与此相比反对侧完全没有声音

但也只有『嘛,应该是一个人居住吧』这种程度的感想而已

4: 2012/01/07(土) 20:42:20.54 ID:kv6cSpoA0

そんな感じで1ヶ月ぐらい過ぎましてある日

バイトから帰ってきて家の前でカギ探してたら、階段を上がってくる音がして、

俺はすぐ隣のDQNかと思って凍りつきました

就是这样的感觉过了一个月左右的某一天

打完工回到家,正寻找着钥匙时,听到了踩着上楼梯的脚步声

我以为是隔壁的混混一时间冒出冷汗

でも上がってきたのは華奢な女の子でした

然而上来的却是个纤细的女孩子

5: 2012/01/07(土) 20:43:52.83 ID:kv6cSpoA0

やべえ、顔も相当好みだ。

童貞の俺はテンパります

不妙,脸也相当和我胃口

处男的我一下子紧张了起来

彼女も俺を初めて見て少しびっくりしたようですが、すぐに笑って

她好像也是第一次见到我,稍微有点下了一跳的样子,不过马上笑着

「こんばんは^^ここの方ですか?」

俺「あはい」

「203の○○です、よろしくお願いします(ペコ」

俺「あはい、あのよろしくおねあqせdrgyふじ」

「晚上好^^是住在这里的人吗?」

我「是的」

「我是203的○○,请多指教哦(低头」

我「啊好,请多指jqせdrgyふじ」

俺の第一印象は0ポイントからスタートしました

我的印象分是从零开始的

6: 2012/01/07(土) 20:45:17.87 ID:kv6cSpoA0

あまり綺麗で新しいとは言えないアパートだったので、

あんな女の子が一人で住んでるとは思っていませんでした

その驚きと印象深さもあって俺はばっちり隣人さんに惚れました

因为这公寓实在说不上漂亮说不上新

所以完全没想到这里会有女孩子一个人独居

因为印象深刻,再加上这个冲击感,我一下子就迷上了这个邻居

ですが、隣人との距離感というのは縮めようとすると難しいもので、

アプローチしようにも手の付け所がありません

今でなら当時できたこともあると思えるのですが如何せん未熟でした

但是,想和邻居缩短距离也挺难的

想接近也无从下手

虽然现在回想起来,或许正因为这样才会有现在的结果,但当时实在是太青涩了

そしてあの手この手を考える日が続きました

然后寻找着各种手段去接近的每一天开始了

そんなある休日

遅起きして、メシ買いにコンビニに行こうと家を出たら

後ろで「あ。」って声がしました

就在那之中的某个休息日

我起晚了,想去便利店买点东西正要出门时

背后发出了「啊」的一声

7: 2012/01/07(土) 20:45:32.27 ID:Y8ajvMjW0

見てるよ

正在看哦

8: 2012/01/07(土) 20:46:27.77 ID:6NAQiFs00

俺も見てるよ

我也正在看哦

9: 2012/01/07(土) 20:46:51.12 ID:kv6cSpoA0

振り向くと隣の天使も今まさに家を出てきたようで、

俺の顔を見てこんにちはとスマイルをかましました

寝起きの俺にはまぶしすぎます

转过头后,发现隔壁的天使现在好像也正准备出门的样子

看到我的脸后「你好啊~」这么对我笑了下

对刚睡醒的我来说实在是太耀眼了

しかしその寝起きが幸いしてか、

俺のテンションはあまり上がりすぎずに平静を保つことができました

いやー寝起きっすwwぐらいのことも言えていい調子です

万幸的是我因为刚睡醒

所以我并没有兴奋过度,保持了冷静

哎呀,刚醒来ww这种程度的话也能说出来,状态不错

するとどうでしょう

隣人さんもコンビニに昼飯を買いに行くらしく、自然と一緒に行くことに

结果你猜怎么着

邻居好像也正要去便利店买午餐的样子,于是自然就变成一起去了

11: 2012/01/07(土) 20:48:11.67 ID:kv6cSpoA0

さすがにこれには少しおどろいて緊張しましたが、なんかもう服もスウェットとかだし

隣人さんも気にしてないみたいなので楽にいこうと思いました

そのおかげか力が抜けて会話も弾み、隣人さんも自分のことを少し話してくれました

对这个状况果然就算是我也有点紧张了,毕竟衣服也是很随意的汗衫

不过邻居看上去并没有在意的样子,所以决定放松心态去

多亏于此,放松下来对话也顺利进行着,邻居也稍微聊到了一些自己的事情

まず隣人さんも大学生で、俺の一歳年上なこと

家にテレビと調理器具がないこと(食器もほとんどないらしい)

首先邻居是大学生,岁数比我要大一岁

家里并没有电视机和料理器具(餐具之类的好像也基本没有)

13: 2012/01/07(土) 20:49:27.52 ID:kv6cSpoA0

見てる人ありがとう

正在看的朋友们谢谢

あと、若者っぽいしゃべり方とか一切無くて、

話してるとこっちも言葉遣いが綺麗になるような気がしました

それでいて作ってる感じもないんです

另外,好像完全不知道年轻人的说话方式

聊着聊着感觉连带自己这边的措辞用语都变得优雅起来了

而且完全没有做作的样子

だから見た目に寄らず話しやすくて、俺さん何買ったんですかー?とか人なつっこく聞いてくるから

コンビニの行き帰りでかなり打ち解けました

但别看这样聊起来挺轻松的,「我桑要买什么呢~?」因为会像这样熟稔地向我搭话

所以从便利店回来的路上,已经混的挺熟了

で、家の前まで帰ってきて

俺はなんか調子に乗ってそこでアドレス聞いたんです

然后,回到了家门前后

我得意忘形地问了她的邮箱地址

14: 2012/01/07(土) 20:50:45.80 ID:kv6cSpoA0

そしたら隣人さんはへ?なんで?みたいな顔して、

结果邻居露出了「诶?为什么?」的表情

「どうして隣に住んでるのに電話で連絡するんですか?

用があったらピンポンしてください^^」

「明明住在隔壁为什么要用电话联系呢?

 有事情的话请叮咚一下就好咯^^」

みたいなこと言って自分の部屋へ消えていきました。

说了类似的话后回到了自己的房间

俺は完全にアドレス交換を拒否されたんだと思い、

コンビニの行き帰りで得た自信をなくしてまた何日か過ごしました

我以为自己是被委婉的拒绝了邮箱地址的交换

所以便利店归来途中得到的自信完全消解,又没什么进展地度过了几日

15: 2012/01/07(土) 20:52:25.51 ID:kv6cSpoA0

でも用があったらピンポンしてって言われたよなーと思い、、

迷ったけど凸してみることにしました

用が特にないので、近くの八百屋で買ったリンゴを実家からっていうことにして持っていくことにしました

但回想起如果有事找的话请叮咚的那句话

虽然有些犹豫不过还是尝试着突击了一下

毕竟也没什么其他可干的事情,在附近的杂货店买了苹果

决定用「这是从老家带过来的」借口找上门

ピンポン押して出てきた彼女は あ、俺さんって言いながらも少し眠そうでした

勉強であまり寝てないけど大丈夫だと

按下门铃后,她打开了门「啊,我桑」,这么说着的她看上去有些困

好像因为学习没怎么睡觉,心想她没事吧

16: 2012/01/07(土) 20:54:02.07 ID:kv6cSpoA0

すいませんって言いながらリンゴを渡すと、リンゴ大好きと言って超笑顔になりました

本当にカワイイです

ありがとうございますと連呼して、袋のリンゴをにこにこ眺めてました

「对不起」这么说着把苹果递过去后,她露出了灿烂的笑容,说最喜欢苹果了

真的好可爱

谢谢你谢谢你,这么连续说着,笑眯眯地盯着袋子里的苹果

そして俺はアドレス交換の件を切り出しました

然后我提出了邮箱地址交换的那件事

18: 2012/01/07(土) 20:55:29.62 ID:kv6cSpoA0

そしたらまた彼女は不思議そうな顔をしました

俺は前回のこともあったので、

「前のがもし断ったつもりだったらすいませんww」と保身しておきました

然后她又露出了有些不可思议的表情

毕竟有上次的教训

「如果上次是委婉的拒绝的话先说声对不起www」用了这种保身的态势

すると隣人さんはあわてた様子で、断ったわけじゃないことを説明し出しました

本当に用があったらピンポンしてほしいと、

かつ、留守のときは電話もほとんど連絡取れないからあまり意味無いと。

结果邻居慌慌张张地解释道并不是拒绝

真的说如果有事找的话按门铃就好

而且,因为不在家的时候,就算打电话基本也联系不上所以意义不是很大

なるほど、とは思いましたが、俺が外にいるときはどうすんだと思いそう言うと、

隣人さんは少し考えてから話し出しました。

原来如此,虽然这么想道但马上又浮起了疑问,我问如果在外面的话怎么办后

邻居稍微想了想后,开始解释了起来

19: 2012/01/07(土) 20:58:06.34 ID:kv6cSpoA0

俺さんもそうだけど、周りの大学生みんな友達が多くて人脈を重んじるけど、

自分は忙しくてあまり遊べないし、自分自身友達がほとんどいないから、

アドレスとか聞かれて教えても連絡を取らなくなる、と。

だから自分とアドレス交換してもアドレス帳の肥やしになるだけだと言いました。

说包括虽然我桑在内也是这样,周围的大学生朋友都很多重视着人脉

但自己因为实在很忙没什么时间玩,自己本身也没什么朋友

就算问了邮箱地址,也不会去联系

所以和自己交换邮箱地址的话,只会白白占据通讯录的空间而已

隣人さん自身そうなるのは嫌なので、流れで交換するのは避けてるそうです。

邻居本身也很讨厌这样,所以好像尽量避免着交换邮箱地址

もうこの人その辺にいる大学生よりずっと面白いと思いました

心想这个人比周围的那些大学生有趣多了

请点击下方阅读原文按钮,更多精彩的故事等着您。如果觉得故事精彩,请随手转发至朋友圈,您的支持就是我们最大的动力。

[b]→_→话说既然都读到这里了,干脆关注一下呗(>_


    关注 看趣闻


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册