Airbnb中文名遭吐槽,到底问题出在哪里?

 

有点儿意思!...





全球知名企业 Airbnb 有了一个中文名字:爱彼迎。朋友圈一时间引起了不小的讨论。

由于 Airbnb 对中国市场的重视和持续投入,国际化和本地化过程中不可或缺的语言翻译工作自然要提上日程,要获取中国市场的青睐,启用中文名来强化推广也是情理之中。

Airbnb 的官网也体现了这点,App 也更名了,官方微信公众号也更名了。





Airbnb 的相关企业名称为安彼迎信息科技(北京)有限公司、安彼迎网络(北京)有限公司,用的是“安彼迎”三个字,而商标采用的是“爱彼迎”的商标(2016年注册)。



不过这三个字第一印象并不好,意思上晦涩难懂,发音上也颇为绕口。看了官方解释才明白,“爱彼迎”三字取自“让爱彼此相迎”,全新的中文品牌名称体现了 Airbnb 汇聚全球千万邻里社区,重新定义旅行方式,让旅行者心有归属的品牌使命。


怎么说呢,这个中文名的翻译就像老外在学习汉语时候的生硬翻译,报哥带你看看Airbnb官微下面网友是怎么说的吧!

吐槽拗口的



热心起名的

(不过话说竟然觉得网友起的完爆官方名)



歪读派







外国品牌进入中国市场,起个中文名是本土化的第一步,这探索中国市场第一步,外国品牌也是踩出了了不一样的步伐啊!

下面报哥带你看看,那些外国品牌起中文名的正面教材
Origins 悦木之源
就是那种满满的草木气息扑面而来,感觉好活力好健康
Revlon 露华浓


“云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。”
进入中国市场还是要懂点儿诗才好啊
给文案大大加鸡腿!
宜家(IKEA)


IKEA本来是两个创办人姓名的首字母组成的,但在中国有了这个一个令无数妈妈们魂牵梦绕的名字——宜家。它出自《诗经·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家”。

这么怡心的名字,怡情的价格,怡身的产品,在这个并不怎么宜居的国家,怎么能不让人人见人爱呢?
Innisfree 悦诗风吟


Innisfree 是出自英国诗人济慈的诗
The Lake Isle of Innisfree
描述了一座自然安宁的小岛有种且听风吟的 feel
MUJI 无印良品


跟品牌的简洁风格十分契合,顺道还夸了一把产品
可口可乐 (Coca-Cola)
可口可乐在1927年进入中国的时候曾经被哪个不开眼的翻译成了“蝌蝌啃蜡”。估计后来发现开始和耗子药一起卖了,才痛定思痛,可口可乐公司登报公开悬赏350英磅征求译名,这在当时可是一笔相当可观的奖励。最后的冠军是当时著名的画家、诗人、作家、书法家蒋彝,他用"可口可乐"四个字干脆利索地击败所有对手,夺得奖金。

看了这些在中国认可度比较高的品牌中文名,知道重点是什么了吗?

想起好中文名,找个懂古诗的文案大大很重要!!!
电商报(dianshangnews):最权威的电商行业自媒体
第一时间报道电商行业重大事件,全面关注电商行业热点话题,搜罗电商干货,解读行业经典案例,每日有新知,天天有收获。
商务合作请联系QQ:800062661/800051170


    关注 电商报


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册