【唐诗三百首】王维《青溪》

 

【注解】【翻译】【赏析】微信名「国学小常识」微信号「gxcs1314」可搜索关注每天学习一点点,内修于心,外...





《青溪》
作者:王维
言入黄花川,每逐青溪水。
随山将万转,趣途无百里。
声喧乱石中,色静深松里。
漾漾泛菱荇,澄澄映葭苇。
我心素已闲,清川澹如此。
请留盘石上,垂钓将已矣。


【注解】

(1)青溪:在今陕西勉县之东。(2)言:发语词,无义。(3)黄花川:在今陕西凤县东北黄花镇附近。(4)趣途:趣,同“趋”,指走过的路途。(5)声:溪水声。(6)色:山色。(7)漾漾:水波动荡。(8)菱荇(líng xìng):泛指水草。(9)葭(jiā)苇:泛指芦苇。(10)素:一向。(11)闲:悠闲淡泊。(12)澹:溪水澄澈平静。(13)已:结束。

【翻译】

每次我进入黄花川漫游,常常沿着青溪辗转飘流。

流水依随山势千回万转,路途无百里却曲曲幽幽。

乱石丛中水声喧哗不断,松林深处山色静谧清秀。

溪中菱藕荇菜随波荡漾,澄澄碧水倒映芦苇蒲莠。

我的心平素已习惯闲静。淡泊的青溪更使我忘忧。

让我留在这盘石上好了,终日垂钓一直终老到头!
【赏析】

此诗作于王维入蜀途中,以青溪之淡泊,喻自身之素愿安闲。

全诗自然清淡素雅,写景抒情皆轻轻松松,然而韵味却隽永醇厚。诗人笔下的青溪是喧闹与沉郁的统一,活泼与安详的揉合,幽深与素静的融和,吟来令人羡慕向往。

诗开头四句对青溪作总的介绍后,接着采用“移步换形”的写法,顺流而下,描绘了溪水一幅幅各具特色的画面。当它在山间乱石中穿过时,水势湍急,潺潺的溪流声忽然变成了一片喧哗。“喧”字造成了强烈的声感,给人以如闻其声的感受。当它流经松林中的平地时,这同一条青溪却又显得那么娴静、安谧,几乎没有一点声息。澄碧的溪水与两岸郁郁葱葱的松色相映,融成一片,色调特别幽美、和谐。一动一静,以动衬静,声色相通,极富于意境美。再看,当青溪缓缓流出松林,进入开阔地带后,又是另一番景象:水面上浮泛着菱叶、荇菜等水生植物,一片葱绿,水流过处,微波荡漾,摇曳生姿;再向前走去,水面又似明镜般的清澈碧透,岸边浅水中的芦花、苇叶,倒映如画,天然生色。“漾漾”绘水动貌,“澄澄”状水静貌,也是一动一静,极为传神。

诗人笔下的青溪,既喧闹,又沉静,既活泼,又安详,既幽深,又素净,从不断的流动变化中,表现出了鲜明个性和盎然生意。读后令人油然而生爱悦之情。

其实,青溪并没有什么奇景,它那素淡的景致,为什么在诗人的眼中、笔下,会具有如此的魅力呢?诚如王国维所说:“一切景语皆情语也。”王维也正是从青溪素淡的天然景致中,发现了与他那恬淡的心境、闲逸的情趣高度和谐一致的境界。

这首诗,自然、清淡、素雅,写景抒情均不刻意为之,表面上看似不着力,而读来韵味隽永醇厚,平淡而有思致。




微信名「国学小常识」

微信号「[b]gxcs1314」可搜索关注[/b]

每天学习一点点,内修于心,外修于行。

点击阅读原文,查看【唐诗三百首】王维《送别》?

↓↓↓↓


    关注 国学小常识


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册