容易理解错误的古诗词

 

由于古文的字词意义与现代汉语的差异抑或人们多年来习惯性的理解,是很多古诗词原本的含义与我们的理解有一定的偏差,有的甚至风马牛不相及。...

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。


这是《诗经》关雎中开始的一句,意思是:关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。“好”这里的好应读作hǎo “逑”是“仇”的假借字,是匹配的意思,好逑指好的配偶,而不是很多人理解的喜欢追求的意思。
故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。


这是岑参的《逢入京使》中的名句意思是:东望家乡路程又远又长,热泪湿双袖还不断流淌。这里的龙钟不是指我们现代汉语理解意义上的“老态”的意思,而是指涕泪淋漓的样子。在卞和的《退怨之歌》中“空山歔欷泪龙钟。”是沾湿的意思。
千秋万岁名,寂寞身后事。


这是杜甫的《梦李白》末尾两句,意思是说:他活着的时候虽然寂寞困苦,但必将获得千秋万岁的声名。是赞扬李白的成就的诗句。但在人们习惯的理解中,往往理解为一种消极的意思,即使有流芳千秋的美名,难以补偿遭受的冷落悲戚。
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干
 


这是李商隐的《无题》,意思是春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃尽成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。现在人们逐步将这两句诗演绎成为无私奉献的意思,但在诗中的本意却是描写至死不忘的相思之情的。丝方尽:丝,与“思”谐音,以“丝”喻“思”,含相思之意。泪始干:泪,指燃烧时的蜡烛油,这里取双关义,指相思的眼泪。
床前明月光,疑是地上霜


床,不是卧榻的意思,而作"井栏"解。

《辞海》里明确注释,床是"井上围栏"。李白此诗作于唐开元十五年,古人把"有井水处"称为故乡。诗人置身在秋夜明月下的井边上,举头遥望,顿生思乡之情。
诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀


人们往往会误解为“生活贫贱的夫妻,事事不称心”。

这是元稹悼亡诗《遣悲怀》其一:"昔日戏言身后意,今朝都到眼前来。衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开。尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财。诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。" 贫困生活固然有诸多不顺心,然而,从诗中所说到的在日常生活中引起哀思的几件事,可以看出诗人重在叙衷肠而不是说道理。这句诗的意思是:夫妻死别人所不免,但回想当年贫贱相守,而今伊人已逝,真可谓一事一悲凄,百事皆哀感了。实际是述说对亡妻(夫)的思念,
朱门酒肉臭,路有冻死骨


杜甫诗"朱门酒肉臭"的"臭"一般人都理解为"腐烂发臭",其实这个"臭"就是"香",xiu臭,在古代是发出香味的意思,这两句的含义是:达官贵族的家中酒和肉发出诱人的香气,而路边还有冻死的骨头。
秦时明月汉时关,万里长征人未还


王昌龄的《出塞二首》(其一)被人称为"唐人七绝压卷之作",“秦时明月汉时关”不能理解为秦时的明月汉代的关。这里是秦、汉、关、月四字交错使用,在修辞上叫“互文见义”,意思是秦汉时的明月,秦汉时的关。诗人暗示,这里的战事自秦汉以来一直未间歇过,突出了时间的久远。次句“万里长征人未还”,“万里”指边塞和内地相距万里,虽属虚指,却突出了空间辽阔。“人未还”使人联想到战争给人带来的灾难,表达了诗人悲愤的情感。
江流石不转,遗恨失吞吴


杜甫《八阵图》诗的下联"江流石不转,遗恨失吞吴",出句写八卦石阵与诸葛亮英名不会被江水所淘尽冲走,必将永留人间,一语双关。对句突接"遗恨",不知是说诸葛亮之憾恨,还是诗人之憾恨,"失吞吴",不知是指诸葛亮生前没有把吴国吞掉,还是指诸葛亮没有能阻止刘备进攻东吴,打破了联吴抗魏的战略方针。其实按当时的历史状况,"遗恨失吞吴"真正的意思是指的是诸葛亮没有能阻止刘备进攻东吴,以至于打破了联吴抗魏的战略方针。
天子呼来不上船,自称臣是酒中仙


船,不是船只,而是"衣襟"的意思。杜甫在《饮中八仙歌》中写了当时八位著名的诗人,其中一段专门写李白的醉态。据说,唐玄宗想召见诗仙,李白仍然保持一副很牛气的高人派头。所谓"不上船",并非不登龙舟,而是敞开衣襟,连扣子都不系。《康熙字典》里明确记载:"衣领曰船","或言衣襟为船"。
红酥手,黄藤酒,满城春色宫墙柳
所谓"红酥手"可作红润的手指,还可解释为一种点心。

陆游著名的词作《钗头凤》,是陆游与表妹唐婉痴心相爱,但母亲百般刁难不得已离婚,后与唐婉偶遇写给表妹唐婉。词中以"红酥"形容红梅蓓蕾之色,是个令人陶醉的字眼儿。陆游用"红酥"来形容肤色,便寓有爱怜之意。另有一说是点心,"红酥手、黄滕酒"等,都是桌上的饮品糕点。
落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色
"落霞",不是云霞的意思,而是指"零散的飞蛾"。

要了解这句话的意义,当时当地的风物不可不晓。对此,宋代吴曾说:"落霞非云霞之霞,盖南昌秋间有一种飞蛾,若今所在麦蛾是也。当七八月间,皆纷纷堕于江中,不究自所来,江鱼每食之,土人谓之霞,故勃取以配鹜耳。"由此看来,"霞"不是云霞,而是一种飞蛾。另外,"落霞"之"落"并不是"飘落"的意思,"落"在句中与"孤"相对,意思当相同或相近,是"散落、零散"之义。而最近从日本的藏本来看,孤鹜的"鹜"是"雾",是由于读音相同而被误写的。

依据日藏唐本,一些专家认为,名句"落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色"中,可能是"孤雾"而不是"孤鹜"。因为,落霞、秋水、长天等都是自然景观,冒出来动物"孤鹜"一词,不那么对仗。此名句,自北宋《文苑英华》本以来,两宋、明、清,历代官、坊诸本均作"孤鹜",惟见此日藏唐本作"孤雾"。雾、鹜音近,正伪难分。日藏古本写于唐景龙元年(公元707年)七月,距王勃《滕王阁诗序》面世不足32年,应最接近王勃原著原始面貌。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝


屋漏,不是屋子漏雨,而是一个方位名词——屋西北角。

杜甫诗《茅屋为秋风所破歌》:"床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。"其中"屋漏"二字历来被解释为屋子漏雨。"屋漏"其实是一个名词,它是屋内西北角的特定名称。《辞源》修订本"屋漏"条的第一个义项是:"房子的西北角。古人设床在屋的北窗旁,因西北角上开有天窗,日光由此照射入室,故称屋漏。


    关注 曾经


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册