今日精句:看看歪果仁是如何点评《爱乐之城》

 

《La ciudad de estrella》....



点击上方蓝字

关注西语助手
今日:2017/02/19

句子:

Para ti lo que ves de mí es la realidad.

对于你来说,你所看到的我,就是真实的我。
解析:

para ti

对于你

Este trabajo es demasiado difícil para ti. 

这项工作对于你来说太难了。

lo que 

起名词化作用

Eso es lo que quiero decir. 

这就是我想要说的。
Pero, ¿cuál es lo que quiero decir?

Por supuesto.

当然是#大家都关注的《爱乐之城》#
《La La Land》

《La ciudad de estrella》

《爱乐之城》
没有看过电影完整版的小伙伴们,可以先看一下预告片(英音中字),想看西语音频中文字幕的预告片,可点击底端阅读原文去观赏哟~



电影讲述了“一位爵士乐钢琴家与一名怀揣梦想的女演员之间的爱情故事”,常理上来说,剧情并无惊鸿亮点,但为何评分如此之高?我们一起来看看国外大众的点评。
Muy buena película, recomendable gran banda sonora, colores magníficos, vestuario adecuado. Muy bien interpretada, quizas mejor ella que él. Nostálgica, romántica, sin excederse en la extravagancia ni demasiada edulcorada.(Manel M.)


这是一部很棒的电影,优美的音乐、斑斓的色彩,以及适当的服装搭配都值得推荐。演员演技超棒,(个人觉得)艾玛斯通(女主)比高司令(男主)演的要好些吧~带有淡淡的忧愁和恰当的罗曼蒂克,既不夸张怪诞也不甜腻齁人。
Damien Chazelle. Ya me maravillo con Whiplash, pero en esta me ha dejado extasiado. (javier s.)


导演达米恩·查泽雷,曾在电影《爆裂鼓手》里惊艳到我,《爱乐之城》已让我着迷无法自拔。(小科普一下:达米恩·查泽雷1985年出生,毕业于哈佛大学)
"En estos dias de oscuridad y cinismo, necesitamos reconciliarnos con el romanticismo en la pantalla" Damien Chazelle. Estoy de acuerdo con el director y eso es lo que logra "La ciudad de las estrellas" llenarnos de optimismo y hacer un gran homenaje al cine y al jazz.(pepalvarez)


“在这些黑暗和消极的日子里,我们需要通过荧幕上的浪漫主义来调和自己”,我很同意导演达米恩·查泽雷说的话,这也正是《爱乐之城》想要带给我们的礼物--积极向上,同样也是对电影和爵士音乐的致敬。
当然,除了好评如潮,也有差评吐槽。
Una de las películas más lentas y aburridas que he visto. Incomprensibles las 14 nominaciones a los Óscars. Recién salido del cine de sufrir esta película.

He aguantado hasta el final por el dinero que me había costado la entrada y por confirmar que el final no iba a poder arreglar una película tremendamente aburrida y de una lentitud que te lleva a la exasperación y al deseo de abandonar la sala.

Comparar esta película  con películas como Ben Hur (8.1), Titanic (7.7) o Ciudadano Kane (8.4) es como comparar los castillos de arena que hace mi hijo en la playa con el Empire State.

Ni es comedia (no he oído ni una sola risa en toda la sala a lo largo de toda la película), ni creo que se le pueda llamar musical, ya que eso sería insultar al resto de musicales. Totalmente desaconsejable.(MikeP.)


这是我看过的那些最冗长而又超级无趣的电影之一,居然还有奥斯卡的14项提名,也是太匪夷所思了。我刚从电影院逃离出来。

我还能坚持到最后完全是因为要对得起自己买那张票的钱,也想求证一下影片最后不要烂尾,不要因为真的那么无聊冗长让人生气失望而离开影院。

把这部电影和《宾虚》(评分8.1)、泰坦尼克号(7.7分),或者《公民凯恩》(8.4分)来对比,就像用我儿子在沙滩上建的城堡和帝国大厦相比一样。

它不能称之为一部喜剧片(观影过程中在影院里我从未听到一声笑声),我也不觉得它能称为一部音乐剧,反而觉得这是对音乐剧赤裸裸的侮辱。总的来说,不值得推荐。

(个人翻译,如有不妥,欢迎指正)
看到国外观影者的评价,你们又是怎么想的呢?(小编是觉得这部电影还是对得起豆瓣高评8.9分的,不因为别的,就因为我是达米恩·查泽雷的迷妹啊),欢迎大家下方留言,快来互相欣赏,互相伤害啊!


没错,还要复习一下今天的每日一句:

Para ti lo que ves de mí es la realidad.

对于你来说,你所看到的我,就是真实的我。

有兴趣的你可以打开西语助手,去西语角里和各位西语学习者一起每日读句吧~










每 日 西 语 听 力



西班牙语助手

微信号 : 西语助手Eshelper

新浪微博: 西语助手Eshelper


点击“阅读原文”看《爱乐之城》中西预告片


    关注 西语助手Eshelper


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册