《图兰朵》里的“中国梦”

 

另谁是图兰朵的最佳演唱者?...





美籍华裔女演员黄柳霜的图兰朵扮相,1937年

1926年4月26日,托斯卡尼尼在米兰斯卡拉歌剧院指挥了普契尼《图兰朵》完整版的首演,也就是如今绝大多数演出采用的阿尔法诺补全版。这一版也是如今除了国家大剧院以外,绝大多数此剧上演所用的版本。

因为潮人谈与斯卡拉歌剧院有着你没有的不解之缘,又在普契尼的故乡维亚雷焦参观了他的故居以及写《图兰朵》的住宅,还体验了Torre del Lago的普契尼音乐节,自我感觉不错。因此我们觉着,在这个《图兰朵》首演90周年的日子里,汇总一下国人眼中的西方人眼中的代表中国意境的《图兰朵》,是个不错的主意。

如果从张艺谋在太庙大搞《图兰朵》以来算起,中国的主要院团或华人导演的笔下,大致诞生了这么几版《图兰朵》,比如广州大剧院引进的陈凯歌在西班牙瓦伦西亚艺术中心的版本、中央歌剧院王湖泉导演的版本,国家大剧院陈薪伊导演和郝维亚补全的版本、陈维亚在“鸟巢”推出的张艺谋二号版本、中国爱乐2006-07乐季开幕的音乐会版李卫导演、广州大剧院请老外导演自己制作的第二版本、上海大剧院和苏黎世歌剧院联合制作的版本、陈士争在悉尼海港大桥执导的版本。还有一些其他版本,尚未进入潮人谈的法眼。

下面,就请通过我们的笔和网络的图,来看一下这些个版本是怎么一步一步实现中国梦的。

复辟梦——劳动人民文化宫版



1997年,电影导演张艺谋与今年迎来80周年大庆的祖宾·梅塔在意大利佛罗伦萨歌剧院联袂推出《图兰朵》新版制作,也是张艺谋初尝歌剧导演。1998年,张艺谋把该版制作搬到中国,在劳动人民文化宫首演,耗资1500万人民币。据闻,他动用了上层关系,直到政治局常委级别的人拍板,这才有了在故宫范围内的对外演出。因为劳动人民文化宫这个名字有点土而且俗气,所以,后来大家都把这一版本称为“太庙版”。

在这次演出中,三位图兰朵之一是意大利女高音基文娜·卡索拉,被誉为意大利“国民图兰朵”。10年后,她又在国家大剧院的《图兰朵》中亮相了一次。

张艺谋版的《图兰朵》对后世产生的《图兰朵》起到了一个坏作用,那就是后来的导演们纷纷以在舞台上堆出砌出垒出一个“劳动人民文化宫”和前方的台阶为荣。

奥运梦——鸟巢版 潮人谈亲历





2009年10月,张艺谋率奥运团队投资1.2亿,在中国国家体育场上演《图兰朵》,被后世称为“鸟巢版”。次年,该版制作移师台中上演,演唱图兰朵的是孙秀苇

该版大体沿用了太庙版的歌剧的舞台调度,最大的不同之处是用奥运会开幕式的高科技多媒体打造了投影的“太庙”,但由于颜色艳丽过于俗气,被被台湾同胞戏虐为“金光综艺版”《图兰朵》。

白日梦——国家大剧院版 潮人谈亲历

虽然国家大剧院开幕演出的是《伊戈尔王》,但第一个让国家大剧院充满自豪的却是2008年4月份推出的《图兰朵》,剧中演唱图兰朵的是孙秀苇和卡索拉。

作为国家大剧院自制剧目和自主知识产权的第一个尝试,剧院请来了在意大利当了半年访问学者的郝维亚来撰写继阿尔法诺和贝利奥后的第三个补全版,还请来了陈薪伊导演。结果就是产生了一部走不出去也搬不出去的《图兰朵》。

从陈薪依的舞台造景上能够清晰看出照搬“太庙版”的痕迹,配色上则严重参考了弗兰克·泽菲勒利的经典款式。对于郝维亚的补全版,美国歌剧研究学者安德鲁·莫拉夫契克教授在Opera News撰文指出“还听到了奥运号角的声音”。《留声机》杂志则评价其为“狗尾续貂”。

蝴蝶梦——上海大剧院版 潮人谈亲历

2007年2月,上海大剧院和瑞士苏黎世歌剧院联合制作,把全新版本的《图兰朵》引进上海。剧中,卡拉夫王子是靠电脑答谜的。

虽然这版制作和演出充满了槽点,但这些都不是重点。重点是,凭借这版制作,上海大剧院和时任苏黎世歌剧院院长的亚历山大·佩莱拉结识。后来佩莱拉改赴萨尔茨堡音乐节任职,这才有了后来上海大剧院进驻2012年萨尔茨堡音乐节的壮举,就像蝴蝶蜕变一样。如今佩莱拉去了斯卡拉,上海大剧院却与斯卡拉迟迟没有火花,这是为什么呢?

美国梦——上海大剧院放映版 潮人谈亲历



很遗憾,弗兰克·泽菲勒利的传奇版《图兰朵》仅以高清电影转播的形式在内地亮相。2012年3月,上海大剧院推出了纽约大都会歌剧院此剧的高清电影版本,由安德里斯·内尔森斯指挥。泽菲勒利对中国元素诸如亭台楼榭的运用虽然乱七八糟但出神入化。第二幕皇帝出场换景场面之宏大壮丽和金碧辉煌实属人类奇迹。

噩梦——音乐会版 潮人谈亲历

找不到图片

作为中国爱乐乐团2006-07乐季开幕演出,余隆指挥了这部歌剧的音乐会版,在保利剧院上演。图兰朵的饰演者是王霞。这是久经沙场的我们听到看到的无法忍受的一个版本,尤其是王霞的演唱堪为把晚会歌手的实力发挥到了极限。更加让人萌生醉意的是她直接穿着自己的晚会演出服就上了台。

当然这版最大的看点是李卫的导演。在音乐会版中,他利用几幅对联的反讽制造了和音乐力量相当的第二幕换景效果。但这些都无法与噩梦一般的王霞的演唱相提并论。

同床异梦——广州大剧院版






在不少场合,广州大剧院都扮演着中国剧院中逗逼的角色。这点从他们家制作的两版《图兰朵》中可见一斑。2010年6月,广州大剧院从西班牙瓦伦西亚艺术宫引进了《图兰朵》,为陈凯歌导演,舞台风格倒是像张艺谋的《大红灯笼高高挂》,只是挂成了腊肠。熟知陈凯歌接连发表声明,否认自己执导广州大剧院上演的《图兰朵》,从未参与广州大剧院《图兰朵》歌剧的任何工作,也从未见过该歌剧主办单位的任何人。

因此,三年过后,广州大剧院再度推出《图兰朵》,请了一个意大利导演,誓言要把“最地道的意大利歌剧呈现给广州观众”。那什么是最地道的呢?

中国梦——中央歌剧院版 潮人谈亲历

由王湖泉导演的中央歌剧院版《图兰朵》是一个中规中矩的版本,依旧可见“太庙版”的痕迹。得益于中央歌剧院的强大助推,该版制作在欧洲重要的平台登陆,其中包括2016年的布达佩斯之春音乐节。

亮点则为在俞峰的率领下,亮相2015年的意大利普契尼音乐节,亦是这家拥有70余年历史的音乐节首次引进来自中国的制作,演唱图兰朵的王威获得德国歌剧评论专业网站Opernnetz及奥地利大报Kurier双双点名盛赞。在中央歌剧院此版演出前两天,则是普契尼音乐节自己打造的新版制作《图兰朵》,演唱图兰朵的正是卡索拉。把图兰朵唱到《图兰朵》的故乡,是机遇,更是本事。

世界梦——悉尼海港大桥版 潮人谈亲历



华人歌剧大导陈士争在2016年悉尼海港大桥户外版歌剧的杰作。

告诉大家一个诀窍,看《图兰朵》导演水平高低,就看第二幕。除换景外,就是“三道谜”,此为剧眼所在,也是人物心理转变和剧情最为紧张的部分。在陈士争的处理下,猜谜前,图兰朵公主从融入宝塔外观的吊桥推出,站在第四层的平台上,居高临下,不可一世。卡拉夫每猜中一道谜,吊桥就会往下降一层,直到降到一层,与舞台持平。这一处理的高明之处在于,用被动的动态位置变化,揭示了图兰朵的内心变化,反映出随着卡拉夫的命中,她高傲和孤冷的逐层失守,直到最后与卡拉夫站到一起。这些以色调、调度和机械运动等组成的视觉上的呈现,与音乐和剧情起伏严丝密缝地契合,虽然是户外歌剧,但也可谓细微之处见乾坤。

No. 
4
 9 0


    关注 潮人谈


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册