大杂院经典对话,您都懂哪几句?

 

联系我们!回答问题|提供节目线索|建言献策|请直接留言噢BTV新闻频道从2016年3月1日起《这里是北京》首...



北京话作为一种方言有着它的鲜明特色。老北京人说话,声音的抑扬顿挫,语调的优美动听,着实让外地人“耳”花缭乱,丈二金刚摸不着头脑。

    
《红楼梦》、《儿女英雄传》、满族曲艺八角鼓、单弦牌子曲、京韵大鼓、数来宝,以及当代相声艺术大师侯宝林先生说的相声无不记载着北京话的精练、生动活泼、犀利明快、含蓄幽默、通俗易懂的特点。

下面是旧时北京大杂院内两个小朋友的对话:

甲:骚子哥!咱们掐蛐蛐啊?

乙:行!等会咱们就掐,我先垫补点吃的。

甲:那你快点,别一个屁匀十六悠放。

乙:二臭,你逮的这个不是蛐蛐是老米咀,不开牙。你,三尾(儿),还是一只夯,给它放了吧,完秋让他甩子。

甲:那咱们玩什么啊?藏矇哥,人不够,两人只能玩剟刀子和逮老了。要不咱们灌俩官老爷和娘娘,拿细蔑和格档做屎克郎车,看谁爬的快?

乙:行,谁拿桶,再点水。

甲:你是哥哥,你大,你拿。

乙:你是弟弟,你小,你拿。

甲:咱哥俩谁也别吃亏,咱们捽捽捽,要不就石头、剪子、布,谁也别讹搅。

乙:甭介,还是我拿吧!

甲:到哪逮去啊?太远了我妈叫我,找不找非得一顿臭卷不可。

乙:去城根,道近,一杵两来回,一钟头,擦黑就能回来。

甲:好吧!

上面两个小孩对话,仅六七分钟、300多字,但却有大量的北京土语。

其中:掐是互咬、打架的意思。

垫补是吃少许东西暂时充饥。

一个屁匀十六悠放是动作或言语十分缓慢。

二臭,骚子,多为北京平民小孩的俗名。

逮是捉。

老米咀是一种不善斗的蟋蟀。

不开牙是没有相斗的表示。

是看或瞅。

三尾儿是雌蟋蟀,母的。

一只夯是一条腿。

完秋是秋天结束。

甩子是繁殖。

藏矇哥是儿童傍晚玩的捉迷藏。

剟刀子、逮老是旧时儿童游戏的种类。

官老爷是雄屎克郎。

娘娘是雌屎克郎。

屎克郎是蜣螂。

细蔑是高粱茎辟成条。

格档是高粱茎上多节的地方。

是舀、盛。

捽捽捽是儿童猜拳,也叫捽丁壳。

石头、剪子、布是猜拳的动作。

讹搅是借词纠缠。

甭介是不用。

臭卷是臭骂。

一杵是去。

擦黑是傍晚。



北京旧时大杂院里两个中年男子的对话:甲:大兄弟,刚回来啊?低头昨摩什么哪?

乙:吆喝!大哥啊,净想事了!没见您,赔个不是,晚上你逮个工夫,上我那儿坐坐,刚发饷了,喝口。

甲:看来你们那儿买卖还不赖?

乙:哪啊!还不是哥几个跟头(儿)那儿白唬一阵,头(儿)也认头了,先关俩子。

甲:大兄弟,谢谢了,今晚上我去不了,有点事,一担挑捎话了,东家要辞他。

乙:怎么弄的到这份上?

甲:别提了,我那兄弟不是练家,绕世界生事,整天界打游飞,摆忙、不着家。小姨子拿他也没辙,挣这俩钱都打水漂了。

这不,前两天跟人家掉腰子,头(儿)本来就不待见他,节骨眼上又来一行家,把他梃了。回头,我一是说情,二是得给他找条道啊!

乙:这兄弟,怎么混的。这年头,人得明戏,胳膊肘能拧过大腿,那还不邪性了?本来他手艺上就二把刀,裉节上,您再拿糖,撂挑子,搁车,还不让人给开了。

您替我带个话,人在世界上得鬼点,迷瞪不行,玩票就得有玩票的本事,想跟人逗咳嗽、叫板,也得不禁不悠的,真翻了车,末拉了,还是自己吃亏。

甲:可不是吗?谢谢您啦!

文中两人对话不长,然北京土话都占很大比例。

其中:昨摩为算计,普通话为琢磨。

净为全。为看。逮为得。

发饷也叫关饷,为今日发工资。

头儿为领导。认头为同意。

白唬为漫无边际的空谈。

一担挑为连襟。

练家为此行出色的人。

绕世界为到处,处处。

生事为惹事。

打油飞为到处闲逛。

摆忙为不必要的忙碌。

没辙为没办法。

掉腰子为使花招,对立。

不待见为不喜欢。

梃为顶,代替。

明戏为知道情况。

邪性为古怪、蹊跷。

二把刀指对某种知识不精通或对某种技能不纯熟。

裉节为关键或重要环节。

搁车为中途暂停进行。

拿糖为假意推托、进行刁难。

撂挑子为突然停止。

开为开除、除名。

带为捎。鬼为机灵、聪明。

迷瞪为神质不清的样子。

不禁不悠的为差不多,有分寸。

逗咳嗽为开玩笑。

叫板为争胜,闹别扭。

翻车为改变原来的许诺或大肆争吵。

玩票原为业余演戏,对话中为戏弄,不重视。

末拉了为最后。



北京大杂院里因住户复杂,什么样的人都会出现,下面就是大杂院中一位老实忠厚的中年妇女与一个长舌头、说三道四的女人对话:  

乙:大嫂子,您听说了吗?界比儿二丫头的事了吗?

甲:没听说,不知道。

乙:她搞上对象了,男的在取灯厂上班,长的不赖,虽说岁数大了点,但挺少相。大高个,人挺帅,就是说话母了母气。

甲:大妹子,甭背后里说人家,都是街里街坊的。

乙:您知道吗?大嫂!东屋这丫头可不是善主,听说还没过门,就开始往娘家概落,连婆家的盖典儿、支锅瓦、拓兰纸、电棒都抄。

丫头这样,那小子更抠,满世界找不出来这一对,一个子掰成八半花,这两口子要是过日子,不是刺口子,绕世界也找不出这对过日子的人。

甲:大妹子,我先笼一炉去,要不孩子他爹回来,又该说我尽听你山哨了。

对话中的:界比儿为隔壁。

二丫头为北京女孩子的俗称,泛指排行第二位的女孩子。

取灯为火柴。不赖为不错。

少相为相貌显得年轻。

母了母气为贬意,指男人有女人气,娘娘腔。

甭本意为不用,对话中为不要。善主为不好惹、不柔顺的人。

过门为结婚女人进入夫家。、

概落为揽取的意思。

盖典儿为用高粱秸编的平盘,用来做锅盖或放置食物,也叫盖帘儿,锅拍子,浅儿。

支锅瓦为用砖头磨成的锅支子,后来多用铁制大罗母代替。

拓兰纸为复写纸。电棒为手电筒。

抄为拿。抠为吝啬。

满世界与绕世界同为到处,处处的意思,后引申为满市街,满市井。

刺口子为许愿,承诺,表示负其责任。

笼一炉为生火。

尽为只。

山哨为无边无际的述说,现在多为高谈阔论。

文章转载自: 四九城 | 如有侵权请联系删除
我是北京人    这里是我家
长按,识别二维码,加关注
北京最具格调的生活平台
商务合作:QQ 2207977125


    关注 北京人


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册