让我们从规范角度来说说压载水这个事情。。。

 

昨晚被压载水生效的新闻刷屏之后,劳氏全球技术中心以迅雷不及掩耳盗铃之势(^_^)发布了一条最新的船级新闻-从具体的规范角度来说说压载水公约的生效所带来的影响。...



昨晚被压载水生效的新闻刷屏之后,劳氏全球技术中心以迅雷不及掩耳盗铃之势(^_^)发布了一条最新的船级新闻 - 从具体的规范角度来说说压载水公约的生效所带来的影响。



Statutory Alert:Ballast Water Management Convention to enter into force on 8 September 2017

法规警示:压载水管理公约将于2017年9月8日正式生效

Applicability: All shipowners and operators

适用:所有船东和船舶管理公司

The International Convention for the Control and Management of Ships’ Ballast Water and Sediments (the Ballast Water Management Convention) will enter into force on 8 September 2017. This follows the IMO confirming that the conditions for initiating entry into force were met on 8 September 2016.

《国际船舶压载水和沉积物控制和管理公约》(压载水公约)将于2017年9月8日正式生效。国际海事组织于2016年9月8日确认启动公约生效的条件已满足。

What does this meanfor you?

这对您而言意味着什么?



By 8 September 2017, all ships (i.e. vesselsof any type operating in the aquatic environment, including submersibles,floating craft, floating platforms, floating storage units (FSUs) and floating production, storage and offloading (FPSO) units) will be required to:

截止到2017年9月8日,所有船舶(即在水生环境中营运的所有类型的船舶,包括潜水器、浮船、浮动平台、浮动储存装置(FSUs)和浮动生产、储存和卸载(FPSO) 装置) 都应满足以下要求:

  • have an approved ballast water management plan on board,
  • 船上备有经审批的压载水管理计划,


  • maintain a ballast water record book,
  • 保留压载水记录薄
  • manage their ballast water on every voyage by     performing ballast water exchange (or by treating it using an approved ballast water treatment system), and
  • 在每个航次中,都通过压载水交换(或使用经认可的压载水处理系统)来管理其压载水,以及


  • undertake an initial survey and be issued with an     International Ballast Water Management Certificate (for ships of 400 gross tonnage and above to which the Convention applies, excluding floating     platforms, FSUs and FPSOs). Ships that are registered with flag administrations that are not yet a party to the Convention will need to demonstrate compliance and may wish to undergo surveys and be issued with a document of compliance.
  • 进行初次检验,并获得国际压载水管理证书(公约适用的400总吨及以上的船舶,不包括浮动平台、浮动储存装置和浮动生产、储存和卸载装置)。若船舶所注册的船旗国还不是公约的缔约国,则船舶需证明其合规,可进行检验并签发符合证明文件。


At alater date, ships will also be required to:

在稍后的日期,船舶还需满足以下要求:

  • manage their ballast water on every voyage by treating it using an approved ballast water treatment system.
  • 在每个航次中都通过使用经认可的压载水处理系统来管理其压载水


Thetable below shows the compliance schedule for when ships will be required toinstall and use a treatment system.

以下表格显示了按要求,船舶应安装并使用压载水处理系统的合规时间表。



Ballast capacity 压载水舱容大小

Existing ships

现有船舶

Ships constructed after entry into force

在公约生效之后安放龙骨的船舶

All

所有

Compliance  by first IOPP* renewal survey after entry into force

不迟于在公约生效之后的第一次IOPP*换证检验时合规

Compliance  on delivery

交船时合规

* Atreatment system is required to be fitted to vessels that carry out an IOPP renewal survey on or after 8 September 2017, and that have already passed their2017 delivery date anniversary. The IOPP renewal survey refers to the renewal surveyassociated with the IOPP Certificate required under MARPOL Annex I.

 

*2017年9月8日及以后进行国际防止油污(IOPP)换证检验的船舶和那些距其2017年交船日期已满周年的船舶都要求安装压载水处理系统。国际防止油污(IOPP)换证检验是指与MARPOL附则I 要求的国际防止油污(IOPP)证书相关的换证检验。

Pleasenote that the Convention does not normally apply to:

请注意:公约通常不适用于:

  • ships not carrying ballast water,
  • 不载有压载水的船舶,


  • domestic ships,
  • 国内船


  • ships that only operate in waters under the     jurisdiction of one party and on the high seas,
  • 仅在某一缔约国管辖的水域内营运的船舶和在公海中航行的船舶,


  • warships, naval auxiliary or other ships owned or     operated by a state, or
军舰、海军辅助船或由某国政府拥有或操作的其他船舶,或

  • permanent ballast water in sealed tanks on ships, which is not subject to discharge.
  • 船上封闭舱中无法排放的永久性压载水。


Additionally,under certain circumstances, flag administrations may issue exemptions from the Convention requirements for:

此外,在某些情况下,船旗国主管当局可根据公约要求对下列船舶签发免除:

  • ships engaged on occasional or one-off voyages between specified ports or locations, or
  • 在指定港口或地点之间进行偶尔或一次性航次的船舶,或


  • ships that operate exclusively between specified ports or locations.
  • 仅在指定港口或地点之间进行营运的船舶。


    关注 英国劳氏船级社


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册