【每天一点德语】B1我们为什么要哭泣?

 

男人,女人,哭泣原因大不同~...

本文德语原文来自德国明镜报,有布丁德语编译。
Warum weinen wir?
人们为什么哭泣




Wut, Stress, Angst,Trauer oder Staubkörner: Tränen fließen oft und aus unterschiedlichen Gründen.Wer weint, kann so Schmutz aus dem Auge schwemmen - aber hilft es auch,Stress abzubauen?

愤怒,紧张,恐惧,悲伤或尘埃:人们经常因为各种原因流泪。泪水可以帮助眼睛把污物冲出,- 但泪水也有助于减轻压力么?Männer weinen zwar heimlich, wie Herbert Grönemeyersingt, aber sie weinen. Wenn auch deutlich seltener als Frauen: Bei ihnenrollen die Tränen bis zu 17 Mal im Jahr, bei Frauen bis zu 64 Mal, habenAugenärzte der Deutschen Ophthalmologischen Gesellschaft ermittelt. Meistenssind es intensive Gefühle, die die Tränen strömen lassen, deswegen sprechenForscher auch von "emotionalen Tränen". Im Gegensatz zu jenen Tränen,die fließen, wenn ein Staubkorn ins Auge fliegt oder der Wind direkt auf dieAugen bläst.

虽然男人偷偷地哭,比如赫伯特·格罗内迈尔歌中唱道,但他们还是会哭的(小编注:男人哭吧不是罪),即使比女人哭的少:德国眼科学会调查表明,德国男人每年平均哭17次,而女人则高达64次。人们通常出于某种强烈的感情而流泪,研究人员称之为“情绪眼泪”。与此相对应的是,因为眼里进入灰尘或风吹而流泪。

Bei diesen nicht-emotionalen Tränen ist die Funktionklar: Sie spülen Fremdkörper aus und schützen das Auge vor Austrocknung. Aberwas ist mit den Wut- oder Freudentränen? Welchen biologischen Sinn könnten siehaben? Eine Vermutung lautet: Beim emotionalen Weinen werden besonders vieleStresshormone mit den Tränen abgegeben. Möglicherweise hilft das sogar dabei,Stress abzubauen.

这些“非情绪眼泪”的作用很明显:冲洗眼里异物和避免眼睛干燥。但是,人们因为生气或喜悦而流下的泪水有什么生物学意义?一种猜测是:当人们出于某种感情而落泪的时候,会随着眼泪释放很多应激激素。这样可能有助于减轻压力。

Doch unterscheiden sich die durch Emotionen ausgelöstenTränen tatsächlich von der "normalen" Tränenflüssigkeit? "Leider gibt es nur sehr wenige wissenschaftliche Arbeiten zur Zusammensetzungemotionaler Tränen", sagt Elisabeth Messmer von der Augenklinik derLudwig-Maximilians-Universität München.

但是,这种情绪眼泪跟普通的眼泪真的有区别么? “可惜现在对情绪眼泪的科学研究少之又少。”慕尼黑大学眼科的伊丽莎白梅斯默说。

Tränen enthalten einen kleinen Hormon-Cocktail

眼泪包含少量激素鸡尾酒Immerhin sei mittlerweile klar, dass dasMilchbildungshormon "Prolactin" - zumindest bei Frauen -, sowieMangan und Kalium in den emotionalen Tränen in höherer Konzentration vorliegen.Gleiches gilt nach Angaben der Forscherin für das "Glückshormon"Serotonin. Dieses spielt unter anderem als Botenstoff oder Neurotransmitter beider Signalübertragung im Nervensystem eine wichtige Rolle.

毕竟现在大家都知道,在情绪眼泪中,较高浓度的存在着泌乳激素“催乳素” – 主要在女性 - 以及锰、钾。它首先作为某种介质或神经递质在神经系统中的信号传输过程中起到了很重要的作用。

"Diese Hormone und Transmittersubstanzen werden mitden Tränen ausgeschieden. Allerdings in einem so geringen Maß, dass esunwahrscheinlich ist, dass dies einen therapeutischen Effekt hat", sagtMessmer. Stresshormone wie Adrenalin, Noradrenalin, Dopamin oder Adrenocorticotropin(ACTH) seien ihres Wissens nach in den emotionalen Tränen nicht enthalten.Ebenso sei bisher wissenschaftlich nicht nachgewiesen worden, dass mit denTränen Schadstoffe ausgeschwemmt würden.

“随着眼泪会释放一些激素和传输介质出来。但数量极少,不可能有治疗作用,”梅斯默说。根据她的了解,在情绪眼泪中不存在应激激素:如肾上腺素,去甲肾上腺素,多巴胺,或促肾上腺皮质激素(ACTH)。同样,目前也没有得到科学证实:污染物(负面情绪?)随着泪水一起流出体外。

Welchen Nutzen haben Tränen dann überhaupt?"Subjektiv wird das Weinen vom Weinenden als Erleichterung empfunden, undeine Stimmungsaufhellung nach dem Weinen beschrieben", sagt dieForscherin. Schon Hippokrates und Aristoteles sprachen von der"Katharsis-Theorie des Weinens", die Psychoanalyse übernahm späterdiese Theorie: Demnach bewirken Tränen eine psychische Reinigung.

那么,眼泪有什么好处呢?“主观上,哭的人会觉得哭泣是一种释放或放松,哭过之后,情绪会好很多。”梅默斯说。希波克拉底和亚里士多德主张“哭泣宣泄理论”,后来的心理学家也承认这一理论:眼泪,是精神的净化!

Frauen und Männer weinen aus unterschiedlichen Gründen

女人和男人哭泣的原因大不同"Heulsusen" geht es aber nicht unbedingtbesser, wie verschiedene Studien gezeigt haben. Das funktioniere nur, wenn dertraurige Anlass für die Tränen vorüber sei, sagen Augenärzte. Auch dieVermutung, dass Weinen körperlich entspanne, sei wissenschaftlich nichthaltbar: Während des Weinens seien Menschen körperlich angespannt - vom Anfangbis zum Ende.

各种研究已经表明,“爱哭”未必是好事。除非让人流泪的悲伤情绪真的已经风消云散了。哭泣可以使身体得到放松的猜测,在科学上也是立不住脚的:当人们在哭泣的时候,身体是紧绷的 - 从开始到结束。

Viele Tränen-Theorien sind also eher fragwürdig. Doch esgibt auch einige, die bestätigt wurden: "Männer gehören häufig in dieGruppe der 'Nichtweiner'", sagt Messmer. Für sie seien Tränen entwederohne Bedeutung oder würden durch kulturelle Einflüsse und Selbstdisziplinabtrainiert.

许多眼泪理论因此是不足信的。但也有一些已被证实:“男人大多属于不哭族“,梅斯默说。对于男人来说,要么眼泪是没有意义的,要么受文化的影响和出于自律,忍住眼泪不哭。

"Frauen weinen nicht nur länger und schluchzenhäufig dabei, auch die Gründe für das Weinen unterscheiden sich vom Mann",sagt die Forscherin. Während Frauen meist in Konfliktsituationen weinten, beiVerlusten oder wenn sie sich persönlich unzulänglich fühlen, kämen Männern eheraus Empathie oder bei Trennung die Tränen. Die Sozialisation veranlasse Frauen,ihre Gefühle durch Worte, Tränen und Gesten nach außen zu tragen."Stattdessen internalisieren Männer ihre Gefühle und handeln", sagt Messmer.

“女人哭的更经常,也更长久,哭的原因也跟男人不同。”女人哭泣,大多是因为出现纠纷时,失去什么东西时,或感觉自己无能为力时,而男人,则通常出于同情或因为分离而哭泣。女人倾向于通过语言、眼泪和手势,向外界表达自己的感受。“而男人,则将其情感内化,更倾向于采取行动。”梅斯默说。


    关注 开心学德语


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册