【好消息!SAT豪华套餐来啦】读不懂这个英文槽点,就考不好SAT
话说SAT首先让我们一起来听听吐槽的声音:为什么做了那么多阅读理解,看到复杂长难句还是一脸懵逼;为什么刷了...
话说SAT
首先让我们一起来听听吐槽的声音:
- 为什么做了那么多阅读理解,看到复杂长难句还是一脸懵逼;
- 为什么刷了那么多题,给老校长写封邮件依旧犯语法毛病;
- 为什么为什么为什么……
据说听得懂中国相声的老外,就能轻松考过HSK10级;
看得懂英文槽点的中国人,才考得好SAT。
然而问题来了——
英文幽默的笑点比较隐晦,文字游戏和文化典故很多,读者或观众需要思考一下才能顿悟“那个梗”何在。
所以,为你好,SAT难度才会那么高——因为在英文小伙伴眼里,托福考的是外国人,SAT才考自家人。入了SAT的门,将来才能一起愉快地玩耍学习。
想入SAT的门,得先过SAT门槛。譬如,你看得懂《傲慢与偏见》开头这句话的槽点么?
"It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife."
—— Pride and Prejudice
这句先声夺人,用了1个复杂句式,2个介词短语和3个大字眼,吊足读者胃口。结果呢,引颈等待,最终千呼万唤始出来的并不是一位风华绝代的美女,而是——怎么说呢?一位老干妈而已!
——你猜中了开头,却没有猜中结局;
——就像中文小伙伴在起头读到“一代天骄、成吉思汗”那一刻生起的膜拜感,直接遭遇随后而来的“只识弯弓射大雕”时那种错愕。德国的优势:没任何幽默感,听不懂对手的侵犯性笑话从而不会被冒犯。
——贝克汉姆:“克洛泽,但不给雪茄(根本没用的)!听懂没?”
——克洛泽:“没。。。”
【编者注:克洛泽(Klose)和英语close发音相近,而close but no cigar的意思是功亏一篑。】
这落差,这嘲讽,你Get到了么?
英文母语的小伙伴每到此刻,就会眼巴巴地望着我们想:要是你懂,那是极好的!
要是你懂,考好SAT,也就很简单啦!那么正确打开方式是——
善恩提醒广大SAT学子们:阅读积累的人文素养+练习掌握的应试技巧,才是通过SAT考试的人间正道!
逻辑很简单——
标化考试考验你的语言能力,而语言能力最重要的一环在于个人人文素养,这需要通过长期阅读吸收来作为支撑;而应试需要掌握的各种技巧则需要反复试错总结来加以提高。
通过阅读提升语言水平,搭配标化考试应试技巧,成绩提高自然水到渠成!
所以,善恩急你所急,推出一个1+1=3的SAT一站式备考套餐,那么问题来啦
关注 善恩教育
微信扫一扫关注公众号