音频 诗歌俄罗斯之维克多·崔 -《静寂的夜》·第10期

 

夜,是如此静寂.........



▲ 请关注,最鲜活的诗歌俄罗斯

  静 寂 的 夜  
   翻开一本二十世纪俄语诗歌选集,往往可以看到一个特别的名字 – 维克多·崔。崔有一半朝鲜族血统,他所领导的摇滚乐队“Кино”横扫上个世纪八十年代的苏联,在西方也颇有声誉。回顾二十世纪俄罗斯文化史,像崔一样,能把歌词写成经典诗歌的,实属罕见。崔的词与诗,受到了当时大举传入苏联的西方摇滚文化的影响,更有俄罗斯二十世纪初象征主义诗歌的气质。简短的词句既呼应了摇滚乐本身爆发力,又在抒情与表意上出人意料地忍隐,绝不乱洒狗血。当崔浑厚醇美的男声响起,这些诗句便瞬间带上难以形容的魔力,令听者沉迷。



▲  Виктор Цой (1962-1990)

维克多·崔和他的“Кино”乐队在俄罗斯本国是个难以超越的传奇。更有乐迷一直不肯接受他猝然离世(死于车祸)的事实,认为他的灵魂始终飘荡在俄罗斯的什么地方。崔去世二十多年来,立于莫斯科老阿尔巴特街上的维克多·崔纪念墙跟前从没断过悼念者。这片布满涂鸦的老墙早已成为莫斯科一个著名景点。



▲ 莫斯科老阿尔巴特街上的维克多·崔纪念墙

这次,我们还是邀请大家戴上耳机,将音量调大些,来感受崔所演绎的张力满满却又博大舒缓的“静寂之夜”。这首编曲华丽的抒情摇滚作品是“Кино”流传最广的歌曲之一,选自他们1988年出版的《血型》专辑,排练与录制均完成于一间私人公寓。如日中天的声誉里,作为诗人与歌者的崔丝毫没有忘形,歌曲里的他似乎站在某个制高点上,为眼前在黑夜里沉沦翻滚的城市合掌祈祷……



Спокойная ночь
静 寂 的 夜
 Виктор Цой (维克多·崔,1986)
Крыши домов дрожат 
под тяжестью дней,
Небесный пастух пасет облака,
Город стреляет в ночь дробью огней,
Но ночь сильней, ее власть велика.
屋顶在白日的重压下颤抖着,
飞天的牧童赶着云团。
城市将一梭梭光射进黑夜,
夜却黑得如此深沉,威力无边。
Тем, кто ложится спать -
Спокойного сна.
Спокойная ночь.
那些躺下睡去的人,
祝你们晚安。
夜是如此静寂。
Я ждал это время, 
и вот это время пришло,
Те, кто молчал, перестали молчать.
Те, кому нечего ждать, 
садятся в седло,
Их не догнать, уже не догнать.
我盼了这时辰许久,它终于来了。
曾经缄默的人们,不再沉默。
那些无所顾忌的坐上鞍子,
追不上他们了,已经无法追上。
Тем, кто ложится спать -
Спокойного сна.
Спокойная ночь.
那些躺下睡去的人,
祝你们晚安。
夜是如此静寂。
Соседи приходят,
 им слышится стук копыт,
Мешают уснуть, тревожат их сон.
Те, кому нечего ждать, 
отправляются в путь
Те, кто спасен, те, кто спасен.
邻居们过来抱怨,说他们听见蹄声,
无法入睡,难以安眠。
那些无所顾忌的已经上路了,
他们得了救,得了救。
Тем, кто ложится спать -
Спокойного сна.
Спокойная ночь.
那些躺下睡去的人,
祝你们晚安。
夜是如此静寂。
 
(齐昕 译)



【往 期】
鲍里斯·雷日— 《楼群之上》
请戳“阅读原文”


    关注 诗歌俄罗斯


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册