音频 诗歌俄罗斯之普希金 —《冬天的夜晚》·第2期

 

入夜风吹雪,能饮一杯无?...

冬天的夜晚

搜索
► 普希金是个说不尽的话题......然而现在的普希金,更像是一个文化符号,代表了俄罗斯的文学、文化的经典高度,给人心理上的踏实与安慰。在俄罗斯本国,尤其是年轻人里,能流畅背出几首普希金名作的也不多了。大众文化更热衷于挖掘他的罗曼史、与皇族的复杂关系、混迹上流社会的种种遭遇。本期我们还是给大家献上最经典的普希金。在这首看似简单的诗歌里,既有典型的普式的带着无奈的潇洒与童稚满满的温情,更有对世事的苍凉体恤。这一切经歌者演绎出来后,相信会给大家更深的印象。


《冬天的夜晚》是普希金献给他的奶娘阿琳娜·罗季昂诺夫娜的一首著名诗作,道出了诗人与奶娘的友谊,他对一个普通、善良的俄罗斯农村妇女的儿子般的依恋。

在俄罗斯南方的流放之后,普希金又被沙皇下令软禁于他父母的庄园米哈依洛夫斯克村,时间长达两年之久。在这段孤寂的时光里,陪伴着他的只有他的奶娘。普希金在当时写给友人的信中说:“晚上听我的奶娘讲故事……她是我唯一的朋友,只有同她在一起我才不感到寂寞。”《冬天的夜晚》描绘的就是普希金与奶娘在一个风雪的夜晚相守、对饮的温情满满场景。


“我的老妈妈”、“我的朋友”、“我不幸的青春时代的好友”,成了普希金孤独生活中的唯一慰藉。普希金当时所处的政治、文化大环境一片冷酷,奶娘却给他撑起了一方温暖、安乐的天地。

后来,在写作诗体长篇小说《叶甫盖尼·奥涅金》时,普希金又以他的奶娘的原型,塑造了达吉雅娜的奶娘菲利普耶夫娜的形象,并暗示这一形象就是达吉雅娜的“俄罗斯灵魂”的源泉之一。

冬 天 的 夜 晚  
   普希金(1825)
风暴吹卷起带雪的旋风,
像烟雾一样遮蔽了天空;
它一会儿像野兽在怒吼,
一会儿又像婴孩在悲伤,
它一会儿突然刮过年久失修的屋顶,
把稻草吹得沙沙作响,
一会儿又像个迟归的旅客,
在敲着我们的门窗。
我们的那所破旧的小茅屋,
“又黑暗,又凄凉。
我的老妈妈,你为什么沉默无语地靠在窗旁?
你,我的朋友,
是风暴的呼啸声使得你困倦,
还是你自己的纺锤的喧响声,
把你催进了梦乡。
我们来同干一杯吧,
我不幸的青春时代的好友,
让我们借酒来浇愁;
酒杯在哪?
这样欢乐马上就会涌向心头。
唱支歌儿给我听吧,
山雀怎样宁静地住在海那边;
唱支歌儿给我听吧,
少女怎样清晨到井边去汲水。
风暴吹卷起带雪的旋风,
像烟雾遮蔽了天空;
它一会儿像野兽在怒吼,
一会儿又像婴孩在悲伤。
我们来同干一杯吧,
我不幸的青春时代的好友,
让我们借酒来浇愁;酒杯在哪儿?
这样欢乐马上就会涌向心头。 
(戈宝权 译)
▲ 《冬天的夜晚》演唱+朗诵
 ЗИМНИЙ ВЕЧЕР
А. С. Пушкин (1825)
 
Буря мглою небо кроет,Вихри снежные крутя;То, как зверь, она завоет,То заплачет, как дитя,То по кровле обветшалойВдруг соломой зашумит,То, как путник запоздалый,К нам в окошко застучит.
Наша ветхая лачужкаИ печальна и темна.Что же ты, моя старушка,Приумолкла у окна?Или бури завываньемТы, мой друг, утомлена,Или дремлешь под жужжаньемСвоего веретена?
Выпьем, добрая подружкаБедной юности моей,Выпьем с горя; где же кружка?Сердцу будет веселей.Спой мне песню, как синицаТихо за морем жила;Спой мне песню, как девицаЗа водой поутру шла.
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;То, как зверь, она завоет,То заплачет, как дитя.Выпьем, добрая подружкаБедной юности моей,Выпьем с горя; где же кружка?Сердцу будет веселей.
03





《答暴风雪的呼唤》

勃洛克




▼【回顾】帕斯捷尔纳克 —《冬之夜》·第1期


    关注 诗歌俄罗斯


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册