一周回顾:从拳王到莎拉波娃;从美洲大陆到欧洲。

 

拳王阿里(点击图片进入详细中英双语讲解)中英双语讲解VOA-拳王阿里(PartB)In1964,C...

拳王阿里

(点击图片进入详细中英双语讲解)
中英双语讲解VOA - 拳王阿里(Part B)


In 1964, Clay said that he would “float like a butterfly, sting like a bee” to fight world heavyweight champion Sonny Liston.

1964年,Clay说他会“像蝴蝶一样掠过,像蜜蜂一样蜇人”,打败世界重量级冠军Sonny Liston不是问题。

The Washington Post sports columnist Mike Wise said "He was probably the first guy, the first athlete in America, to brag about something and back it up. Nobody boasted in those days.”

华盛顿邮报的体育专栏作家Mike Wise说:“他可能是第一个,第一个美国运动员,在赛前吹嘘自己并能兑现诺言的人。那时候还没有人自吹自擂。”

The Post's Wise said that “was one of the most amazing [boxing] strategies -- act like you're tired, letthe big guy punch himself out -- and then all of a sudden galvanize yourself and find a way to knock him out in the eighth round. That was still probably the most triumphant moment in boxing history."

邮报的记着Wise说:“这是一个最惊人的[拳击]策略—表现得你很累了,让大个子随意出拳直到出不动了,然后突然给自己通电,找到一种方式在第八轮把对手击倒出局。目前为止,这仍然是拳击史上最杰出的胜利时刻。”
莎拉波娃禁赛
(点击图片进入详细中英双语讲解)
Tennis star Maria Sharapova said she will appeal the two-year suspension by the International Tennis Federation, or ITF.

网球明星莎拉波娃说,她将对国际网球联合会(ITF)对她实行的两年禁赛进行上诉。

The rulingprevents Sharapova from competing in the upcoming Olympic Games in Rio deJaneiro, Brazil. The Russian Tennis Federation has already replaced her with another player.

这一裁决将使得莎拉波娃无法参加在巴西里约热内卢举行的奥运会。俄罗斯网球联合会已经用另外一名球员替换了她。。
世界最深的铁路隧道
(点击图片进入详细中英双语讲解)
The tunnel will reduce the time it takestrains to travel between northern and southern Europe. It is also expected to lowerthe number of vehicles on roads, and move cargo between north andsouth.

这条隧道将减少在北欧和南欧之间旅行的时间。它也有望降低在公路上的车辆数量,并能在南北直接运输货物。

Switzerland is not a member of the European Union. But some EU member countries have helped pay for, design and build the tunnel. The tunnel is expected to help the EU railway network --especially traffic between Germany and Italy.

瑞士不是欧盟成员国。但一些欧盟成员国帮助支付、设计和建造了隧道。该隧道将升级欧盟铁路网--尤其是德国和意大利之间的交通。
土耳其恐怖袭击
(点击图片进入详细中英双语讲解)
Many ambulances were sent to thescene. The bomb went off in a central historic district, near Istanbul University and Bayezit Square -- a popular tourist destination.

许多救护车被派到现场。炸弹爆炸在市中心老区,靠近伊斯坦布尔大学和Bayezit广场--一个颇受欢迎的旅游目的地。

U.S. Ambassador to Ankara John Bass said ina Twitter message that "such senseless violence could never be rationalized by any cause." The United States will "continue tostand shoulder-to-shoulder with Turkey in the fight against terrorism," Bass said.

美国驻安卡拉大使John Bass在推特上说,“这样无知的暴力绝不会被任何原因合理化”。美国将“继续在打击恐怖主义的斗争中和土耳其并肩作战,”Bass说。
本周文章最喜欢哪一篇?
下周的学习想了解哪个领域?
都在下面的评论区留言吧!


    关注 托福口语


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册