【地名词典】在阜新,你知道这些地名的含义吗?

 

地名是一个地区特殊的文化符号,蕴含着极为深刻的历史记忆和文化内涵,也承载着一个地区的文明史,对人们了解和解释...





一个个地名的背后,有城市变迁、融合和社会进步的痕迹,一个个地名的背后,是人们对未来生活的企盼和希望,一个个地名,是故事,是历史,是人类文化的活化石,它延续着历史的文脉。地名是一个地区特殊的文化符号,蕴含着极为深刻的历史记忆和文化内涵,也承载着一个地区的文明史,对人们了解和解释历史文化现象,掌握文化民俗民情等,都具有十分重要的价值和意义。

“阜新”一词取自于“物阜民丰,焕然一新”。阜新地区处于草原文化与农耕文化的交叉地带,因此有很多汉语地名和蒙语地名,充分反映了汉、蒙、满等多民族聚居的相互影响与交融。阜新地名的形成主要与辽、金、元、明、清时期的历史变迁、官职名称、居民姓氏、生产生活用具、习惯、传说等密切相关。      总体来看,阜新地名的主要特点包括:以地形地貌命名的地名;以部族、姓氏、人名命名的地名;以数字量化的地名;以动植物、矿产命名的地名;以职业命名的地名;以庙或塔命名的地名;以吉祥意义命名的地名;以从牧业过渡到农业的事物命名的地名;以原籍地名和迁回等特点命名的地名;以商业店铺、作坊命名的地名;以革命烈士命名的地名和新时期赋予新内容的地名。       从地名自身的结构及构成来看,阜新地名还可划分为如下几大类:蒙古语地名;汉语地名;蒙古语地名的音译名;蒙古语地名的意译名;汉、蒙合璧地名;汉、蒙两个地名并存。每一个地名的背后,都有一段鲜为人知的故事。特别是对于阜新地区而言,很多有趣的地名,如果不深入了解,很难“猜”出它所表达的意思。

下面,让我们来了解阜新一些地名的来历吧

蒙古贞——蒙语名,原是部落名称,也有译成“蒙郭勒津”“蒙古勒津”等。 彰武、章古台——蒙语名,意为“苍耳,有苍耳的地方”,彰武县之名得名于柳条边的边门“彰武台门”。 海州——蒙语名,意为“山坡”,先有“海州庙”,后有海州街、海州区、海州矿等。太平——蒙语名,蒙语原为“太平台”,是以人名命名的地名。据说是一个人50岁的时候得了一个孙子,便给孙子起名“太平台”。 新邱、新秋——蒙语名,意为“新搬迁来的,新立的屯子”。 清河门——汉语名,取自清代柳条边边门名称,源自边门附近有一条清河。 细河—— 蒙语原为“ 细日塔拉因高勒”,意为“黄花滩上流淌的河”,后来汉语名取蒙语第一个读音,称之为“细河”。 高德——蒙语名,“高德矿”之名源自“高德营子”之名,“高德营子”名是以一个叫“高日岱”的蒙古人的名字命名的。 五龙——蒙语名,原为“乌兰那皋”,“乌兰那”为“欧李”,意思是“欧李沟”,后来谐音改写成“五龙”。 玍海西——蒙语名,意为“养猪的围栏”,这个村名可以间接反映出从放牧到农耕的定居生活。 沙海——蒙语名,意为“鞋、靴子”,传说当年康熙皇帝私访来到这里,连人带马陷进一处沼泽地的泥潭,好不容易走出去后却丢了一只鞋。 勿拉毛头、乌兰木图——蒙语名,意为“红色的树”,“红树”为蒙语名的意译名称。“乌兰木图山”也曾叫“阿丽玛图山”,“阿丽玛图”是蒙语“有梨”的意思。 孙家湾——汉语村名,早年这里曾有一处河湾。 马家店——汉语村名,早年这里曾是一处车马店。 长营子——蒙语名,蒙语原为“乌孙依和”,意为“水的源头”,与汉语中的“营子”没有关系。 九营子、旧贝营子——汉语名,是指当年旗府贝勒曾经住过的地方。“贝勒”是满语,爵衔名称。 阿金、阿金歹——蒙语名,是以人名命名的地名。 哈尔套——蒙语名,蒙语原为“哈尔套洛改”,意为“黑色的山头”。 那木斯莱——蒙语名,彰武县境内的一个湖泊,本意是一个佛名,汉语称黄财神(四大天王之一)。大冷——蒙语名,意为“较矮的山梁或山冈”。 长哈达、察干哈达——蒙语名,意为“白色的岩石”,与日常用的“哈达”没有任何关系。 卧凤沟——汉语名,早年曾叫“窝棚沟”,后逐渐演变成“卧凤沟”。 海棠山——蒙语加汉语名,“海棠”、“海岱”是蒙语。 伊吗图——蒙语名,意为“有山羊的地方”。 高林台——蒙语名,意为“有铜的地方”。 大巴——蒙语名,意为“山梁”。 化石戈——蒙语名,意为“核桃”,据说早年附近山上有核桃树,故此得名。 那四——蒙语名,村名,蒙语原是“阿尔斯楞”,意为“狮子”。由于地域发音习惯上“阿”“那”的发音相近,渐渐演化、简化成“那四”。 查海——蒙语名,原是部落名称,也译成“察哈尔”。 哈拉哈——蒙语名,原是部落名称,也译为“喀尔喀”。 养息牧河——满语加汉语名,“养息牧”也有译成“杨柽木”,是满语。 汤头河、汤头村——“汤头”为蒙语名,源于蒙语“汤特因高勒”,意为“河滩宽的河”。 扣莫——蒙语名,也有译成“活莫”,意有两种,一是“咽喉”,二是“曼山梁”,一般是根据地貌起的村名。 衙门——蒙语名,没有“官府”之意,而是蒙语“押穆”的谐音,意思是守护皇帝或者王爷陵园的人。这是以职业命名地名的一种。 皂力营子——蒙语加汉语名,“皂力”为蒙语,意为“地窖”。据说当年旗政府征收的地租粮就储藏在屯子里的地窖里。 烟台营子——蒙语加汉语名,“烟台”为蒙语“云丹”的谐音,“云丹”是人名。 巨将屯——蒙语加汉语名,“巨将”为蒙语“朱赞”的谐音,“朱赞”是人名。 二门——蒙语名,“二门”原为蒙语“额本德勒”的谐音,“额本德勒”是人名。 马尔侵——蒙语名,也有译成“马勒沁”,意为“牧人”。 塔尺营子——蒙语加汉语名,“塔尺”为蒙语“他日亚沁”的谐音,意为“农民”。 驿马池——蒙语名,意为“放山羊的人”。 扎兰、良官、宫官、胡大、梅力、哈朋、旧贝、架其、张及——均为蒙语官职名,并由官职名称演化、借用到村名。 虎掌、新地——蒙语名,均为蒙语“胡吉日”的谐音或转音,“胡吉日”意为“碱”。“碱巴拉荒”则是由“胡吉日”意译而来的地名。 他布郎——蒙语名,原是蒙古族乌梁哈部贵族,也有译成“塔布囊”,蒙古贞的乌梁哈氏称“塔布囊”。 大板——蒙语名,蒙语原为“依和百兴”,意为“大房子”或者“长辈住的房子”,后谐音音译为“大板升”,简化成“大板”。 道力板——蒙语名,蒙语原为“道伦百兴”,意为“七座房子的屯子”。 梅力板——蒙语名,蒙语原为“梅林百兴”,意为“梅林官职人的房子”。 长大沟——蒙语名,“长大”是蒙语“察克大”的谐音,是“警察”的意思,村名源于山顶上有一处辽代巡查哨所遗址。 排山楼——蒙语名,“排山楼”蒙语原为“牌朝鲁”,意为“有石碑的地方”,因村中
立有元代“大玄真宫祖碑”而得名。 卡拉房——蒙语名,蒙语原为“哈如勒”,意为“军事哨所”,源于明代长城沿线上的一处哨所。 杭盖——蒙语名,解释为比较空旷的地方。 野马套海——蒙语名,蒙语原为“雅拉木套海”,“雅拉木”意为“桑葚”,“套海”意
为“肘湾”,整体意思是“有桑树的河湾”。 八大王庙——蒙语名,“八大王”是由“巴达玛旺楚格”的人名简化转译而来。 万德号——汉语名,是以商业店铺之名命名的地名。 天恩村——汉语名,是以赖天恩烈士命名的村名。






    关注 蒙古贞旅游


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册