考研人,一定给你父母看的一篇文章!(每日一句第五句)

 

在家学习的五条铁律:1.一定要有规律的作息,否则就是天昏地暗。2. 和家人商量好,可以做家务但是,要定时定量,...

在家学习的五条铁律:

1.一定要有规律的作息,否则就是天昏地暗。

2. 和家人商量好,可以做家务但是,要定时定量,别有事就叫你,有任务让他们留着。

3. 告诉家人吃饭的时候,可以不叫自己,因为状态好不容易才找到就,被打断。

让他们给你留。一顿吃不吃也无所谓,吃点干粮,饿不死。(这两条给你爸妈看一下。)

(各位大哥大姐,如果你真的不反对,你孩子考研,咱就理解一下,孩子考研不容易,不敢说他们是全村希望,但至少考研是承载他们的梦想和,甚至家庭的未来,咱能帮就帮一把。别有事没事叫Ta,也别说出来一下再进去,没事的,真有事,孩子都是成年人了,本来就心有挂碍,能进入状态来很不容易了,尤其吃饭这事,他们饿不了的,而且也不存在影响发育,这样的问题了,除了影响他们长胖。)

4. 刷手机一定要节制,每天定时刷,就像看电视一样,否则你就和个渣男一样在各种,手机应用中疲于奔命。

5. 把需要用的东西尽量,先放在手够得着的地方,水杯,纸巾什么的,别到时候取一趟水,就回不来了。

复盘昨天的句子:

Getting hands on is a relief from the constant mediation of experience through a screen.

这里大家不懂:the constant mediation of experience through a screen

尤其是不懂mediation

这个单词的本意是协调,斡旋,调解

根据这里的语境可以知道:

所谓:不断地协调通过屏幕的各种体验

一会看看微信,一会看看微博,一会看看电影 一会购购物

就像花花公子周旋于不同的女朋友疲于协调

所以你来体会一下mediation这个词是不是一下就用活了!

所以我的翻译就是:

对于不断游离于屏幕(于屏幕,)之间的体验而言是一种解脱,

(是不是感觉到了一种升华)

当然有同学问,我怎么才能翻译出来。

翻译这件事像是门手艺,得多翻才能升华。

和理发是一样的,基本款的发型,学学都能理,

但mike老师理发,20多年了,细节的处理上

就比刚入行一年的Tony老师做得好。

当然也有那种很有,天赋的kevin老师,

刚入行半年就才华横溢,

理发的细节处理,就非常道文,

价格一下就到了店长级别。

这是天赋,你羡慕不来。

今天的句子:

In theory, the U.S. patent system, which gives manufacturers sole rights to a drug formulation for 20 years, should eventually enable other drug producers to bring cheaper versions of the same medication to the market. But companies skirt this by “evergreening” their drugs—adjusting drug formulas slightly, often making gradual improvements, to renew the patent and prevent generics (仿制药) from entering the market.

思考题:

The practice of “evergreening” their drugs shows _____

A.the inadequacy of U.S. patent system.

B.the ineffectiveness of generics.

C.the fierce competition of drug market.

D.the lower price of patented drugs.

感谢参与投票!

一定听一下语音:

句子解析:

第一句:

In theory, (状语)the U.S. patent system(主语), which gives manufacturers sole rights to a drug formulation for 20 years(定语从句), should eventually enable(动词) other drug producers (宾语)to bring cheaper versions of the same medication to the market(宾补).

词汇突破:

Sole: 独自,独占

参考译文:从理论上讲,美国专利制度给予制造商对药物制剂的,独占权利为20年;这将最终允许其他药商,向市场推出低价的同类药物。

第二句:

But companies skirt this (主干)by “evergreening” their drugs(状语)—adjusting drug formulas slightly, often making gradual improvements, (解释什么叫“evergreening” their drugs)to renew the patent and prevent generics from ever entering the market.

Skirt: 绕开,规避 (这个意思你不知道吧!)

通过这个词就知道美国的专利制度,是有缺陷的。

所以答案就是:the inadequacy of U.S. patent system. (美国专利系统的不足)

你是不是不认识:inadequacy 不足。

参考译文:但公司通过“专利常青树”的做法规避这一点——略微调整药物配方,频繁渐进式修改,从而更新专利,阻止仿制药进入市场。

(“专利常青树”是业内说法了,你告诉你,你知道就好了。别问为什么这么翻,问就是你没文化。哈哈哈,我有点调皮了。)

思考题解析:

The practice of “evergreening” their drugs shows _____

专利常青树的做法表明了

A.the inadequacy of U.S. patent system.

美国专利制度的不足

看句子解释,

正确答案!

B.the ineffectiveness of generics.

仿制药无效。

(当然不对)

C.the fierce competition of drug market.

(药品市场竞争激烈)

没说!文中没有依据!别加戏!

D.the lower price of patented drugs.

专利药更低的价格。

没说!而且应该是专利药价格,会更贵。

文章来源背景和来源:

The Open Insulin Project

开放胰岛素计划

Source: https://time.com/5709241/open-insulin-project/

背景:虽然美国的专利制度对于,鼓励创新有着非常重要的作用,但在医药行业滥用专利,已经严重地侵害了患者的利益。药企不仅在20年的专利,期内可做任意设定产品价格,并且通过大量提交后续,或二次专利延长垄断期,让疗效类似但价格低廉的,仿制药不能以正规的渠道进入市场。而且这些数量繁多的后续,专利并没有本质上的突破,不过是“新瓶装旧酒”罢了。

(这篇文章让我们想到了,我不是药神,也想到了瑞德西韦。)

最近有好几家知名的网络教育公司都推出了优质,的免费在线课和资料!

我在次条中有推荐, 大家可以去听一下,

看看哪家适合自己,他们是拿出了诚意的。

你如果在看就点击右边的“在看”,

我们的小目标,

和人民日报站在一起!

点一下哦!

滴,考研必胜卡!

坚持一件事情不容易,

如果你再看请坚持点“在看”!

点“在看”你会变“好看”!

一次点“在看”一次好运!


    关注 何凯文考研英语


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册