翻译2016年6月四六级翻译题预测(18)文学作品篇

 

距离2016年6月的四六级考试只剩下19天啦,今天推送的翻译范文是文学作品篇哦。...



▲点击上方蓝字振宇四六级 轻松关注



 此类考点常见篇章结构


《XX》是XX时期由XX编写。本书一共包括XX,主要讲述了XX。它体现了XX,是一部XX文学巨著


◆◆
精卫填海,基于不同的研究视角,人们把“精卫填海”神话归于不同的神话类型。显然“精卫填海”神话属于典型的变形神话,且属于变形神话中的“死后托生”神话,即将灵魂托付给现实存在的一种物质。不仅如此‘精卫填海”还属于复仇神话,女娃生前与大海无冤无仇,但是却不慎溺水身亡,如此与大海结下仇恨,化身为鸟终身进行填海的复仇事业。

不过振宇君在这里说句题外话:这个典故,前阵子特别火的相声《满腹经纶》,将这部源自先秦的古典,文字佶屈聱牙的《三海经》的故事作了全新的演绎,想必你们都是熟悉的吧:“Niang Niang 风浪忒大呢”,恩,你们都懂得哈。XDDDD

以上为精卫填海的文化背景介绍,你可以参照振宇君之前提到的7大翻译考点【你也可以点击文章左下角的“阅读原文”查看】,熟悉自己的写作手法,先不看译文,自己写一遍,再对照参考译文,规范自己的写作习惯,再通过默写,仿写的形式巩固自己的翻译风格。
翻译
精卫填海

“精卫填海”(Jingwei Filling the Sea) 是中国的一个神话故事。根据古代作品《山海经》(Shan Hai Jing) 的记载,太阳神最小最疼爱的女儿名叫女娃。有一天,女娃划着一只小船独自去东海太阳升起的地方。不幸的是,海风来了,山一样的波涛掀翻了小船。女娃的生命葬送在无情的大海里。她死后变成一只有红色爪子和白喙的小鸟,发誓要填平大海。


参考译文
“Jingwei Filling the Sea” is a Chinese mythological story. According to the ancient work Shan Hai Jing, the youngest and most favored daughter of the Sun God was named Nvwa. One day, Nvwa was rowing a small boat by herself toward the East Sea sun-rising spot.Unfortunately, a sea storm came and mountain-like waves capsized the small boat.Nvwa lost her life to the merciless sea. After she died, Nvwa turned into abird with red claws and a white beak, vowing to fill up the sea.



你也可以点击文章左下角的“阅读原文”,查看振宇君推送的“2016年四六级翻译考题7大考点,你掌握了吗”。

原创声明:仅供学习与交流,转载请联系平台授权发布
该如何利用每天推送的内容
准备一个笔记本,把英文部分抄下来

觉得中文翻译不错的,也可以抄下来

当然必定会有人抄了10天,就嚷嚷着要放弃,对于这样的同学,我只想说您走好不送。小编向来不强人所难,只是希望你们能坚持,常言道:人们往往不是不惧黑暗,而是他们早已习惯。确实一个人不该习惯自己碌碌无为的生活

惟愿我们青春荒唐却不负韶华
◆◆
方振宇:振宇英语创始人,振宇锐智掌门人,知名出版人,畅销书作者,英语测试学专家,全国多所高校英语辅导专家,权威出版社荣誉作者。新浪微博@方振宇责任编辑:周晨     投稿信箱:zhouchen@zhenglish.com
- END -








振宇四六级 | 有货有料 为你而来

| 提问投稿合作交流:fang@zhenglish.com


    关注 振宇四六级


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册