IP怎么改才能让观众心服口服

 

IP到底怎么改,才能让观众心服口服呢?看看电影《潘金莲复仇记》是怎么做的。...

【点击上方“欢娱影业”关注我们!!!】
IP成为业界热词也就是近几年的事,2012年一部《甄嬛传》风靡南北,直至今日还被众多卫视不时拿出来播一播。仿佛《甄嬛传》开启了网络小说改编的闸门,网络小说开始成为竞相争抢的热门IP。事实上,IP改编在业界早已存在,改编的对象也不仅是网络小说,还有名著和历史等等。

许多为人熟悉的古装历史、青春校园、都市言情题材的文学作品被搬上了银屏,比如由《鬼吹灯》改编的《寻龙诀》、《九层妖塔》,《致我们终将逝去的青春》、《琅琊榜》,还有近期热播的《亲爱的翻译官》以及各大网络视频平台已上线的网大《潘金莲复仇记》等等。
IP改编,并不是一件总是能成功的事情。

所谓IP,即英文“Intellectual Property”的缩写,直译为“知识产权”,在影视范畴里,用来改编电视剧、电影的版权素材,均可以称之为IP。将已经拥有庞大粉丝、读者群的文学作品改编成影视剧本,意味着有故事和角色的基础,也有基本的市场基础。同时,也意味着有原著的限制和读者的审视。
IP改编失败,饱受诟病的案例不在少数。比如豆瓣评分仅有4.3分的《九层妖塔》,打着《鬼吹灯》名号大肆宣传,在影片上映后,原著粉丝大呼上当,“这不是鬼吹灯!”这样的评论随处可见。与之比较,相对尊重原著的,又在感情细节等线索上加以丰富的《寻龙诀》就收获了更多好评和更好的票房成绩。

近期热播的《亲爱的翻译官》亦是在剧情上受到了很多质疑,将原著改得过于“狂拽自傲”和“傻白甜”,引来诸如“不是这样的原著,也不是这样的高翻!”、“作为原著党,我真的无法接受人设和剧情都被改变的翻拍。”、“从角色到剧情,都让不少业内人士觉得好尴尬。”的评论。

IP到底怎么改,才能让观众心服口服呢?看看电影《潘金莲复仇记》是怎么做的。
首先,尊重原著是必要的。IP原著之所以能有吸引众多粉丝和读者,说明其在故事和人物上都有其原生的魅力,因此原著自身便带有甜宠、霸道、智慧超群、旗鼓相当、虐恋情深等等标签,这也是读者心中某个IP本应该具有的摸样,如果仅仅是打着IP的名号吸引受众,往往会引起负面的效果。

其次,合理改编是重要的。在原著的基础上,对剧情进行合理延伸,使故事和人物更加丰满,符合影视化的需求,这是IP改编对编剧提出的要求。文学作品通常是适合阅读的书面体,而影视作品是通过画面、声音和对白表达故事的。改编或设计对白亦是对编剧提出的挑战。

然后,大胆创新是需要的。在尊重原著的基础上大胆创新,比如《潘金莲复仇记》便是加入了穿越时空、复仇等元素,使剧情更具新意,而不仅仅是观众已经看烂了的情情爱爱。当然此一条建议,并不适用于所有情况。



敬请关注由吴双导演、杨海艇监制,欢娱影业、洛阳六艺影视传媒出品,欢娱视线(北京)影视文化传媒公司营销发行,赵语嫣担任发行人,杜亭君、孔莹虹、李繁领衔主演的IP同人网络大电影《潘金莲复仇记》。点击【阅读原文】直接观看影片。

精(xiang)彩(yan)预告抢先看




    关注 欢娱影业


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册