国家一级翻译庄怡武演讲谈《如何成为一名好翻译》

 

沃领域翻译 客服热线:4006969469微信号:WOW-TRAN长按识别二维码关注我们...





 沃领域翻译 客服热线:4006969469

庄怡武,国家一级翻译,全国翻译专业学位研究生教育兼职教师,沃领域翻译董事长,具有二十余年翻译经验。2003年完成英语公证类证书格式的模板建立,得到了业界的一致好评,并得到了江苏、安徽两地的公证处的一致采用…这位70后帅哥,有同学称他为本地翻译界的“一哥”。
此次庄怡武先生作为演讲嘉宾现身南京信息工程大学,受到外院院长和学子们的热烈欢迎。他是如何一步步成长为优秀的国家一级翻译?他在英语学习中有什么秘诀?且看以下采访。

【谈翻译行业】
一次结缘 终生结缘

“2000年,成为了我一生中较为重要的一个转折点,为了适应翻译行业改革的浪潮,我离开了工作了5年的煤炭工业部南京设计研究院,加盟了一家翻译公司,成为了一名专职翻译。”

翻译行业现状如何?

翻译是用另一种语言来表达我们的母语。以前的翻译,是靠查字典来确认一个词是否合适,这需要查找大量资料,技术落后的情况下,这个行业的发展也受到限制。现在随着互联网普及,翻译行业也在蓬勃发展。

翻译其实是一个比较辛苦的工作,这其中要根据不同翻译稿件的要求执行不同的标准,是高强度的脑力工作。可是当你热爱翻译这个行业,就会觉得永远是它的一部分,这都是一种很自然的情感。


【谈翻译实践】
经验与证书同等重要

“有两点我觉得特别重要。一是思考,二是实践。”

如何成为一名优秀的翻译?

这些想法与我的工作是有关系的。比如刚起步阶段,我也曾感到迷茫,对于某些词汇的把握不够自信。经过多年经验积累,现在作为国家一级翻译,我深切的体会到,所谓“语感”,就是多年语言学习的积累,并没有任何捷径。翻译,说到底是人与人之间、国家与国家之间的沟通,目的就是为了促进沟通,这些都是我在二十多年的翻译工作中学到的。

对于我来说,英语的学习是下了很大一番苦功夫的。我也是像大家一样,扎扎实实地学语法、学音标,甚至每天都花半天时间在家中念单词。


【谈翻译公司】
多学一门语言就多打开一扇窗

“我一直觉得,多学会一门语言,就相当于多打开了一扇窗。”

平时学习的知识与进入翻译公司后的工作相关吗?

平时学习积累是很重要的,扎实的功底和强大的学习能力是进入这个行业最好的敲门砖,可实际上,还是有一些问题是与学校学习的知识有差别,这就要求大家平时多阅读多实习实践,为后期顺利工作做铺垫。没有谁是全能的,英语也不是我们的母语。你们看到的可能是翻译们的光环,实际上背后是在屋子里用功的场景。不仅我是如此,我们同事都是如此。这都是大家看不到的。

我还想强调的是,除了语言以外,逻辑思维能力很重要。你的知识面、知识结构非常重要。我们平时的翻译工作,涉及的不仅仅是一个行业的内容。可能是与体育有关的,可能是与农业有关的,或者和音乐、绘画相关。比如,我可能不是一个球迷,但为了做好翻译,我就要去恶补这些知识。平时工作中就会有意识地去搜集各行各业的资料。知道任务时,也会“临时抱佛脚”,提前做家庭作业很重要。


【谈翻译心得】
光鲜背后是不为人知的努力

说起我自己做翻译的经历,除了英文很重要,我想强调的是,母语也很重要。我对我女儿的要求就是,作为一个中国人,学好中文是最重要的。

我们常做一个比喻说,好的翻译就像水面上的天鹅,你们看到的是水面以上它很优雅的一面,但实际上在水面下它的两只爪子是在不停地扑腾。他有他的纠结,他有他背后付出的努力。只不过那个不为人所知罢了。至于成为一名优秀的翻译的秘诀,我想,首先要基本功好,要聪明,要下苦功——这也是最难能可贵精神。
沃领域翻译欢迎各位报名到我司实习。

微信号:WOW-TRAN




长按识别二维码关注我们


    关注 沃领域翻译


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册