爱之深毁之切 都怪这月色撩人的疯狂【阿拉伯语】

 

一首献给心中远方爱人的歌。...



请输入标题     bcdef



人的疯狂


怪这月色
请输入标题     bcdef
【 我要你 】
词曲 | 樊冲

原唱 | 任素汐

翻译&翻唱 | 胡雅妮

我要 你在我身旁

أريد أنت موجود معي

我要 你为我梳妆

أريد أنت تجملني

这夜的风儿吹

النسيمة في الليلة

吹的心痒痒 我的情郎

عزف قلبي يا حبيبي

我在他乡 望着月亮

نظرت إلى القمر في بعيد

都怪这月色 撩人的疯狂

عزلت القمراء يجعلني مجنونة

都怪这Guitar 弹得太凄凉

عزف القيتار يشعرني بالوحشة

Oh~ 我要唱着歌

أو أريد الغناء

默默把你想 我的情郎

أشتاق إليك وحدي يا حبيبي

你在何方 眼看天亮

أين أنت و يقبل الفجر

都怪这月色 撩人的疯狂

عزلت القمراء يجعلني مجنونة

都怪这Guitar 弹得太凄凉

عزف القيتار يشعرني بالوحشة

Oh~ 我要唱着歌

أو أريد الغناء

默默把你想 我的情郎

أشتاق إليك وحدي يا حبيبي

你在何方 眼看天亮

أين  أنت و يقبل الفجر

我要 美丽的衣裳

 أريد الملبس الجميل

为你 对镜贴花黄

لأجمّل لك

这夜色太紧张

الليلة يقلقني

时间太漫长 我的情郎

والوقت طويل يا حبيبي

我在他乡 望着月亮

نظرت إلى القمر في بعيد
请输入标题     abcdefg



翻译小故事

这首歌是电影《驴得水》的主题曲,演唱者亦是电影里的主角张一蔓(扮演者:任素汐)。这是一部寓意深刻的电影,剧情不俗套,人物演技也都在线。当然除了电影之外,这首歌的也是非常得赞。

第一次听到这首歌,正如歌词里所写,演唱者的歌声“吹得我心痒痒,”立马就爱上了这首歌。对于我来说,这首歌就是一首献给心中远方爱人的歌。于是就想把它翻译成阿拉伯语,献给我的哈比比。但是怎么说呢,感觉还是把它给毁了。希望喜欢这首歌的人呢,不要杀了我——
笔芯
以及——
仙女喊你们赶紧来参加——
请输入标题     abcdefg


小语种大世界

歌词翻译与翻唱活动

安/利/时/间

COME ON & JOIN US

 DATE

2017.2.14 - 2.17.3.14

参与方式:

选择一首外文歌曲
将其歌词翻译成中文并翻唱;
or
选择一首中文歌曲
将其歌词翻译成外文并翻唱;
将歌词的中外对照文本
&
翻唱录音
发送至
lessformore@163.com


P.S. 
“翻唱”可替换为“朗诵”;
“翻唱”可替换为“不翻唱”;
“歌曲”包括情歌、儿歌、国歌、秧歌……
“文本”中望附上你的翻译小故事;
来稿请注明【语种】+【作者微信号】
有奖参与:
小语种大世界将对来稿进行整理推送
最终成绩由
当日推文的阅读量
+
活动结束后公号统一组织的微信投票
共同决定
奖项设置:

大奖一名:不啰嗦,你赢了,仙女许你一个愿~望~(214大洋以内,仙女就这么穷)

纪念奖若干名:参与活动投稿的女子汉子都能获得小语种大世界褒姒仙女亲手寄出的定制明~信~片~一张~



声明:所有作品都将作为“原创”内容在小语种大世界公众号发布;推文所获读者赞赏均归投稿作者所有,将于赞赏金额到账后由大褒姒亲自转账发放给大家。
快来和我们一起毁歌玩儿吧~
仙女儿得不到的,谁也别想得到! 
小语种大世界
投稿邮箱:lessformore@163.com
邮件标题请注明【投稿】及【语种】
 ❤  
同时募【各语种】图文编辑及校稿
发简历至:lessformore@163.com 
邮件标题请注明【招新】及【语种】
等你来玩


学小语种,

看大世界


    关注 小语种大世界


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册