《笔译理论与技巧》

《笔译理论与技巧》 《笔译理论与技巧》

  • 书名:《笔译理论与技巧》
  • 分类:翻译
  • 作者:何刚强 编著
  • 出版社:外语教学与研究出版社
  • 出版年:2009-3
  • 售价:25.90元
  • 装订:平装
  • 页码:233

《笔译理论与技巧》 内容介绍:

《笔译理论与技巧》为翻译硕士专业学位(MTI)专业必修课教材。全书分五个单元,共十八课,以有代表性的翻译定义为切入点,简要介绍翻译研究界对翻译的多元理解与阐述,有助于学习者开阔理论视野,丰富对翻译本质的认识;书中译例丰富,语料新鲜,时代感强,多取自实际工作场景,均为作者长期翻译实践及教学的积累;通过译例的比较与分析传授笔译实践技巧,再通过有针对性的练习使学习者活用技巧,举一反三,提高翻译实战能力;精选一批具有代表性的翻译散谈文章,进一步激发学习者探讨翻译相关问题的兴趣,引发其对翻译的思考与探索。

《笔译理论与技巧》 目录大纲:

第一单元 认识翻译 第一课 翻译的定义种种 第二课 翻译理论中“学”与“术”第二单元 翻译的句法策略精要 第三课 顺句操作 第四课 变词为句 第五课 句式重构 第六课 增删重组第三单元 翻译的语义策略精要 第七课 句义引申 第八课 句义阐述 第九课 句义变通(一) 第十课 句义变通(二)第四单元 翻译的实用策略举隅 第十一课 对外宣传材料之英译策略 第十二课 会展、仪式名称之英译 第十三课 中国社会特色词语英译 第十四课 社科文著汉译五诀第五单元 译者的综合素质 第十五课 八项要求 第十六课 推敲译文 第十七课 修炼汉语 第十八课 译海作舟参考书目附录 附录一 课堂热身练习 附录二 翻译散谈文选 附录二 翻译练习参考译文 附录四 课堂热身练习参考答案


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要评论图书请先登录注册

你也许想看:

如何翻译英语法律文献

《如何翻译英语法律文献》

周玲编著..2009

“《如何翻译英语法律文献(第2版)》主要包括两个部分:第一部分概括介绍法律英语的特点、法律体系、法律的本质和功能、法律教育...”

英汉比较翻译教程

《英汉比较翻译教程》

魏志成编著..2012

“《高校英语选修课系列教材:英汉比较翻译教程(第2版)》在继承传统的语法翻译教学、词句翻译教学的基础上,兼顾了翻译技巧的类...”

翻译硕士 (MTI) 考研白皮书

《翻译硕士 (MTI) 考研白皮书》

编著跨考考研专业硕士研究院..2013

“”

汉英互译基础

《汉英互译基础》

杨文芳, 王维东编著..2014

“”

四级段落翻译100篇 : 新题型

《四级段落翻译100篇 : 新题型》

新东方考试研究中心编著..2014

“”

口译技能与实践

《口译技能与实践》

主编王非..2012

“本书从口译实践中常见的问题出发,分析了出现各种问题的原因及应对方法。同时,也对不同情况下所用到的口译技巧进行了分类整理。...”

英汉翻译教程

《英汉翻译教程》

主编许承军..2007

“”

英语三级笔译综合能力与实务试题详解

《英语三级笔译综合能力与实务试题详解》

齐丽霞, 倪锡英主编.大连理工大学出版社.2005

“英语三级笔译综合能力与实务试题详解(3),ISBN:9787561128510,作者:齐丽霞等编”

考研英语(二)高分翻译老蒋笔记

《考研英语(二)高分翻译老蒋笔记》

蒋军虎.北京航空航天大学出版社.2014-4

“”

满分翻译与写作

《满分翻译与写作》

王令编著..2010

“《满分翻译与写作(第5版)(2011版)》是针对全国MBA、MPA、MPACC联考英语考试相关部分而编著的,包括翻译和写...”

汉英口译 : 转换技能进阶 : developing transference competence

《汉英口译 : 转换技能进阶 : developing transference competence》

王斌华, 伍志伟编著.外语教学与研究出版社.2010

“《汉英口译:转换技能进阶》以汉英口译“转换技能”为主线,通过汉英对比的方式,围绕汉英口译的规律性技巧和汉英口译的常见难点...”

外交口译

《外交口译》

何群, 李春怡编著.外语教研.2011

“《外交口译》为翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。作为国内第一本外交口译的专业教材,《外交口译》旨在让学生熟悉外交...”

法律英语英汉翻译技巧

《法律英语英汉翻译技巧》

夏登峻著.法律出版社.2014

“”

30天突破考研英语翻译

《30天突破考研英语翻译》

赵敏主编..2014

“”

翻译新概念 : 英汉互译实用教程

《翻译新概念 : 英汉互译实用教程》

宋天锡编著..2011

“《翻译新概念英汉互译实用教程(第6版)》内容翔实。结构新颖,颇具时代特色。翻译理论讲解集约而简明;翻译技巧介绍层次分明;...”