普契尼:曼侬·莱斯戈

 

52部值得听的歌剧...



您与「知乐古典音乐」只有一个关注的距离


今日主播:景行
▵点击收听▵
◇◇◇
52部值得听的歌剧系列 之

普契尼:曼侬·莱斯戈
▽ 


《曼侬·莱斯戈》是普契尼根据法国古典名著创作的一部同名歌剧。剧情大致是这样:年轻美丽的曼侬即将被担任皇家警卫的哥哥莱斯戈送进修道院当修女,途径亚眠时候,妹妹的美色让同行的热隆特垂涎三尺,便设了赌局让莱斯戈“入瓮”,输得底儿掉的莱斯戈只好把妹妹当赌债,抵押给了热隆特。

而此时年少英俊的骑士葛利欧闯入了妹妹曼侬的心田,很快二人坠入爱河。他们趁着夜色,偷了热隆特为迎娶自己而准备的马车私奔了。到嘴的肥肉就这么不翼而飞!?这可气炸了热隆特,哥哥莱斯戈只得好言相劝,“妹妹会回来的!”

“知姊莫如兄” 莱斯戈言中了:曼侬果然不是盏省油的灯,在败光了葛利欧全部积蓄之后,立即将其抛在脑后,回到了富有的热隆特身边。

热隆特虽腰缠万贯,也靠着一身舞技赢得过不少女人芳心,可毕竟年事已高,满足不了曼侬。于是她又回忆起自己跟葛利欧干柴烈火的激情。

“说曹操曹操到”,葛利欧再次及时出现,很快就攻陷的曼侬的阵地。二人你侬我侬时被热隆特撞了个满怀。

这次热隆特不再心软,转身去报警。好在哥哥莱斯戈提前报信,让曼侬和葛利欧赶紧亡命天涯。怎奈曼侬贪恋财物,收拾细软时,侦缉队赶到当即将她拿下。

人赃并获,数罪并罚。法官判处曼侬流放南美洲。哥哥莱斯戈与爱人葛利欧想尽办法去救她,终究一事无成。无奈之下,葛利欧偷渡上船打算陪曼侬一起去美洲。

船长被葛利欧的一片痴情打动,允许他留在船上做水手陪着曼侬一起流放,得知这消息,曼侬好似“久旱逢甘霖”,一扫多日的哀伤。

多日颠簸到达南美洲时,曼侬已经筋疲力尽,她依扶在情人肩上,俩人不知何处可得食宿,就是水也找不到一口。葛利欧只得先替曼侬寻找休息之处再去找水。而曼侬以为情人弃她而去,伤心地痛哭道:“只有坟墓是其归宿。”

待葛利欧返来,曼侬已奄奄一息,依偎在情人怀中,唱出了缠绵凄凉、感人至深的二重唱。不久,二人拥抱而亡。



《曼侬·莱斯戈》是普契尼的成名作,虽然他的创作不如法国作曲家J·马斯奈的同名歌剧成熟,但许多方面已经有了普契尼自己的特征。作为意大利写实主义歌剧的代表人物,普契尼在创作选材和内容编排方面,都致力表现普通人的情感和命运,真实地揭露社会的不公,将满腔同情寄予那些心灵美好却遭命运蹂躏的小人物身上——尤其对柔弱女性抱有深深的同情,他的笔下塑造出一个又一个情感丰富,命运多舛的妇女形象。

普契尼的《曼侬·莱斯戈》1893年 2月1日在都林的雷吉奥剧院首次公演, 1894年8月29日在美国费城大歌剧院再次上演。 当初,普契尼想写《曼侬·莱斯戈》时,还是有人在诟病他“胆大妄为”,毕竟马斯奈的《曼侬》已经早近10年(1884年)在巴黎首演了,也是好评如潮。

基于此普契尼对剧本的写作更为慎重,他先后请过六个人来帮他改剧本。也因此他的《曼侬》剧情结构过于跳跃——若没读过原著小说,观众会觉得情节发展过于突兀:第一幕,相爱的青年刚刚私奔;第二幕一开,女主却投怀送抱,成了老男人的小老婆;第四幕,更是让观众困惑,相爱的两人为何会在荒野中挣扎徘徊?而且场景变化也乏善可陈。

不过瑕不掩瑜,普契尼的杀手锏在于旋律创作,《曼侬·莱斯戈》的旋律之美已达了普契尼艺术成就的巅峰,例如曼侬和葛利欧那首《爱的二重唱》,就美的无以言表。他自己也说此剧是:“我最大的音乐杰作”。

此外,普契尼还把从瓦格纳那里学到的“主导动机”手法用于此剧。所以,你会看到《曼侬》虽然包含着意大利歌剧赖以生存的咏叹调、二重唱,但它依旧是以主导动机的方式架构而成。

整出歌剧从头到尾都弥漫着一种宿命感:第一幕,曼侬和葛利欧的相识,就象征着命运的轮盘已经开转,目的地就曼侬的坟墓;第二幕,有整部歌剧最著名的咏叹调《在这温柔乡中》,曼侬把她的豪华大床视为一种象征,代表着她即将开始的富足生活,也代表着她要亲手埋葬自己的爱情;第三幕,出发的场景呈现了十九世纪欧洲贫苦大众的悲凉,以及他们对跨海移民的恐惧;幕落之际,我们见证了曼侬悲惨的结局。

最后一幕为时极短,但所有最体现戏剧张力和效果的桥段都在这里。

文/茶茶斑竹、校对/Nancy、责编/倩儿


Other Tips

年轻的普契尼第一部成功作品就是《曼侬.列斯考》,改编自安东尼.弗朗索.普雷瓦的小说。对普契尼来说谱曲倒不特别困难,但这部作品迟迟不能完稿是因为剧本始终不能让他满意。普契尼是一个对剧本极其挑剔的人(尽管他本人文学素养不太好)。出版商里科尔蒂推荐过来的人选中,马可.普拉格、多明尼可.奥利瓦都不能让普契尼满意,最终路易吉.伊里卡的加入才算圆满。

熟知普契尼剧的人都知道,伊里卡和朱塞佩.贾科萨是许多普契尼剧的御用编剧,历史性的相会从出版商里科尔蒂家里开始。路易吉.伊里卡是个急性子,而贾科萨与之相反,是个温和的老好人,脾气好得当时人都称呼他为“Buda”(意大利语:菩萨)。因此在后面几部剧(《波西米亚人》《托斯卡》《蝴蝶夫人》)里,他们的合作模式差不多相当于鸡飞狗跳的样子。

普契尼之所以总要修改剧本,是因为他总觉得剧本里还少了一样他所想表达的“东西”,贾科萨对年轻的普契尼出奇地宽容,总说:“好吧!好吧!满足你的要求”。而令伊里卡抓狂的是普契尼总是要破坏诗歌写作的规律(大部分咏叹调都是诗歌体,比如七言诗之类的),每当这时候伊里卡都对自己的拍档感到很无语:“他(普契尼)觉得这里还少个'东西',他又不告诉我们他想表达的'东西'是什么,这'东西'只有他知道,什么f**king东西这是(意语原文:che cazzo è questa cosa)?!”里科尔蒂只好出面调停:“先生们,差不多可以了,现在是我出钱请你们写歌剧,好好工作好吗?”然而就是这样的合作,他们的作品所带来的震撼一直持续到今天。

by:倩儿


背景音乐列表

1. Ave, sera gentile

2. Donna non vidi mai

3. Cavalli pronti avete

4. Dispettosetto questo riccio!

5. Sei splendida e lucente!

6. Sola, perduta, abbandonata

7. Tutta su me ti posa

8. Taci, taci, tu il cor mi frangi!

知乐古典音乐—知识文库
www.zhiyue001.com
  有声音的古典音乐鉴赏平台




FOLLOW US|关注我们的最新动态

微信公众账号:知乐古典音乐(ID:zhiyue_music)

新浪微博:知乐古典音乐

喜马拉雅、虾米、蜻蜓的认证账号:知乐古典音乐
知乐古典音乐∣有声古典公众号



长按 识别二维码 加关注
JOIN US
招贤纳士|商务合作|有意添加
微信号:zhiyue1001


点击“阅读原文”可下载本期音频


    关注 知乐古典音乐


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册

曼侬 相关文章