《高级英汉翻译理论与实践》

《高级英汉翻译理论与实践》 《高级英汉翻译理论与实践》

  • 书名:《高级英汉翻译理论与实践》
  • 分类:翻译
  • 作者:叶子南
  • 出版社:清华大学出版社
  • 出版年:2008-11
  • 售价:28.00元
  • 页码:396

《高级英汉翻译理论与实践》 内容介绍:

《高级英汉翻译理论与实践(第2版)》将英汉翻译理论讲解与翻译实践指导结合起来,第一部分为理论技巧篇,综述翻译基本概念、技巧,对比语言文化,评介中西评论;第二部分为实践篇,节录政治、科技、文学、商业等领域的英文篇章作为练习,提供两种具有代表性的参考译文,并加上详细精到的批改点评。

《高级英汉翻译理论与实践》 目录大纲:

第二版修订说明
Introduction by Eugene A.Nida
辜正坤序
自序
理论技巧篇
第一章 翻译的基本概念和问题
1.翻译基本问题的提出
2.直译还是意译
3.功能对等还是形式对应
4.重原文形式还是重原文内容
5.靠近源语还是靠近译人语
6.以原作者为中心还是以读者为中心
7.原作者写作的目的和译者翻译的目的
第二章 从语言文化对比角度看翻译
1.语言文化对比的层次
2.语音和书写系统的对比
3.英汉语义对比
4.英汉句法结构的对比
5.话语和篇章结构的对比
6.语言外因素的对比
第三章 文化与翻译
1.人类最基本冲动的相通性
2.人类较高层次冲动的差异
3.商业和高科技环境中的语言特点
4.各种比喻或形象语言的译法
第四章 翻译的过程
1.描述翻译过程的不同模式
2.分析理解原文
3.头脑中图像的形成
4.译入语表达
第五章 翻译的基本技巧
1.翻译技巧概述
2.解包袱法
3.词性转换法
4.增减重复法
5.反面着笔法
6.分合移位法
7.定语从句的译法
8.状语从句的译法
9.被动语态的译法
10.对“词性转换”的新认识
第六章 翻译单位
1.翻译单位概述
2.音位
3.词素
4.词
5.词组
6.句子
7.话语或语篇
8.灵活运用翻译单位这一概念
第七章 套语的翻译
1.套语是文化的结晶
2.科技套语和文化套语的差异
3.文化套语的翻译
第八章 语言前景概念在翻译中的应用
1.语言前景或突显
2.前景概念在翻译上的应用
3.一些前景(突显)的实例
第九章 翻译中的西化表达法
1.西化译法概述
2.从读者可接受性角度看西化译法
3.从语篇价值角度看西化译法
4.从文化符号角度看西化译法
5.从历时文化角度看西化译法
6.从社会文化运动看西化译法
7.人类未来可能的语言格局
第十章 全球化和语言标准化语篇的翻译
1.中国文化已不能忽视全球化
2.标准化语篇的一些语言特点
3.标准化语言溢出原有生存空间
4.标准化语篇翻译中的一些问题
第十一章 中国翻译研究简述
1.传统译论回顾
2.近期译论概述
3.中西译论的比较与评价
第十二章 西方翻译研究简述
1.历时分类
2.学派分野
3.人物简介
第十三章 尤金·奈达和他的翻译理论
1.奈达翻译理论概述
2.抛弃传统的词性概念
3.用核心句和句型转换的概念克服句法障碍
4.用同构体概念解释社会文化语言符号
5.学术界和宗教界对奈达理论的批评
第十四章 彼得·纽马克和他的贡献
1.纽马克翻译理论概述
2.语义翻译和交流翻译
3.对语篇的分类
4.分类方法的几个应用实例
第十五章 翻译前的语篇分析
1.语篇评价性的强弱
2.语篇与文化的紧密程度
3.语域因素
翻译实践篇
翻译练习1:Preface to Culture of Narcissism
翻译练习2:Has Democracy a Future7
翻译练习3:All the worlds a Stage
翻译练习4:Preface to Postmodernization
翻译练习5:Power and Morality
翻译练习6:The Thanks we GiVe
翻译练习7:The Men Who Wotlld Be King
翻译练习8:Person of the Year
翻译练习9:Agriculture in the United States
翻译练习10:Congestive Heart Disease
翻译练习11:The Internet Superhighway
翻译练习12:Liberate Mediacast Server
翻译练习13:The Stock Market and Inyestment
翻译练习14:A Soltware Agreement
翻译练习15:An Agreement Between a Hospital and a Patient
翻译练习16:Van Gogh
翻译练习17:Mayhew
翻译练习18:The Dover Beach
主要参考文献


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要评论图书请先登录注册

你也许想看:

英汉互译原理与实践教程

《英汉互译原理与实践教程》

杜争鸣, 陈胜利等编著..2008

“《自然英语学用系列丛书•英汉互译原理与实践教程》从英汉两种语言文化对比的角度出发,强调系统理论指导下的翻译实践,通过典型...”

英语翻译与写作

《英语翻译与写作》

主编江红斌..2010

“《申请学士学位英语水平考试指导丛书:英语翻译与写作(第3版)》内容简介:本丛书根据学士学位英语历年考试命题特点和考纲编写...”

英汉句法翻译技巧

《英汉句法翻译技巧》

王宪生编著..2013

“王宪生编著的《英汉句法翻译技巧》一书结合作者多年的翻译教学实践精编而成,书中涵盖英译汉翻译中常用的句法翻译技巧。每个例句...”

英语中高级口译笔试冲刺

《英语中高级口译笔试冲刺》

谭宝全编著..2009

“《英语中高级口译笔试冲刺(修订版)》根据英语中高级口译笔试阶段听力、阅读、英译汉和汉译英的测试要求,提出了相应的应试对策...”

考研英语翻译高分突破

《考研英语翻译高分突破》

李春艳,张永艳,张晓燕主编..2014

“”

新编英汉口译教程

《新编英汉口译教程》

主编王建华..2011

“《新编英汉口译教程》由多位一线口译教师精心编著而成。书中-改过去以“语言”训练为主的口译教学模式,采用以“技能”为主,根...”

英语二级口译考试真题详解 : 2003~2005

《英语二级口译考试真题详解 : 2003~2005》

卢敏主编.外文出版社.2005

“全国翻译专业资格(水平)考试是国内最具权威的翻译专业资格认证考试,是对应试者口、笔译方面的双语互译能力和水平的认定。该考...”

视译

《视译》

本册主编陈菁..2011

“”

新编大学英译汉教程

《新编大学英译汉教程》

主编华先发..2011

“”

非文学翻译理论与实践

《非文学翻译理论与实践》

李长栓.中国对外翻译出版公司.2005-6

“《非文学翻译理论与实践》是根据作者1999年至2001年在北京外国语大学高级翻译学院讲授汉英笔译课时使用的讲义编写的。翻...”

考研英语拆分与组合翻译法

《考研英语拆分与组合翻译法》

唐静编著..2011

“《新东方·2012新东方考研英语培训教材:考研英语拆分与组合翻译法》共分为八章。第一章主要讲解考研翻译的基础知识,从考研...”

汉英口译

《汉英口译》

詹成, 王斌华, 伍志伟编著..2012

“《高等学校翻译专业本科教材:汉英口译(修订版)》是翻译专业本科的必修课程之一。也是翻译专业本科口译系列教材之一。作者主要...”

基础口译阅读教程

《基础口译阅读教程》

主编王琛, 林赟..2010

“《基础口译阅读教程》以话题划分为15个单元,内容涉及教育、环境这些日常话题,以及经济、政治等宏观话题。每单元围绕一定话题...”

天勤考研系列书籍之考研公共课·英文观止

《天勤考研系列书籍之考研公共课·英文观止》

钟平,等.机械工业出版社.2013-9-1

“英语长难句翻译妙法(结合十余年考研英语一线名师教学经验,以数学思维为基础,建立固定的翻译模型,解决从英语向中文的长难句翻...”

张剑考研翻译与写作双向突破

《张剑考研翻译与写作双向突破》

张剑主编..2013

“《苹果英语:2014张剑考研翻译与写作双向突破》包括“英译汉”和“短文写作”两大部分。“英译汉”部分包括:题型大揭秘,翻...”

大学英汉、汉英翻译教程

《大学英汉、汉英翻译教程》

主编卢红梅.科学出版.2006

“《大学英汉汉英翻译教程》在广东外语外贸大学非英语专业学生翻译课教学中已经使用过4次,在使用过程中经过了数次修改和完善。《...”

翻译新概念 : 英汉互译实用教程

《翻译新概念 : 英汉互译实用教程》

宋天锡编著..2011

“《翻译新概念英汉互译实用教程(第6版)》内容翔实。结构新颖,颇具时代特色。翻译理论讲解集约而简明;翻译技巧介绍层次分明;...”

英语同声传译指津

《英语同声传译指津》

管玉华著..2011

“《英语同声传译指津》结合英语同传客观认知学习规律,博采众长、兼收并蓄,将宏观操作策略与微观应对技巧融会贯通,采用生动活泼...”