五个男人的坚持+不解释+仪式感

 

我们很多时候会把生命耗费在与他人的解释和互动上,其实很多事情是不需要解释的,如果解释有用,很多事情都不用做了...



我们很多时候会把生命耗费在与他人的解释和互动上,其实很多事情是不需要解释的,如果解释有用,很多事情都不用做了。

和大家分享一下我自己的经历吧:

很多同学会说:老师我们都很喜欢听你讲课!我们也很羡慕你能在台上侃侃而谈,总能把课程讲的引人入胜。但也会有学生对能说会道的人天生反感,觉得会说就是“吹”就是“浮夸”。往往能言善辩就会让人觉得不踏实,笨嘴拙舌会被人当做是踏实;甚至还会有人认为沉闷的课堂就是在讲“干货”,认为风趣幽默就是浪费时间;这个时候我“会说”的优势就成了我的负资产。虽然我不能让每个人都满意,但是总归是想做的更好的。所以好多年前我会向那些对我提意见的人解释。解释说我其实讲的就是“干货”,但后来发现作用不大,刻板印象形成以后很难改变,而且这样的解释会被人认为是在狡辩;所以哪怕就是像我们这样以讲话为生的人,很多时候都得明白:很多事情不是靠说,靠解释就能改变的。后来我开始写每日一句了,很多人来留言说,老师我觉得你变踏实了。我特别想去解释:我一直都是很踏实的人,只是你没有发现而已。但后来只是苦笑了一下,就开始准备新的句子了。

“男人只说三分话,留的七分打天下”。

今天先送大家一个写作的句型:

经济学人原句:

Opinions are furiously divided as to whether the unintended harm causedby health reform will outweigh its benefits.

句型:

Opinions are furiously divided as towhether the unintended harm caused by A will outweigh its benefits.

仿写例句:

Opinions are furiously divided as to whether the unintended harm caused by the Internet will outweigh its benefits.

互联网所带来的意想不到的害处是否会比其带来的益处更大,人们的看法非常不同。

今天的句子:

A great number of graduate students were driven into the intellectual slum when in the United States the intellectual poor became the classic poor, the poor under the rather romantic guise of the Beat Generation, a real phenomenon in the late fifties.

昨天句子的解析:

Nothing better demonstrates/ the point that industrialization was a regional /rather than a national process /than a survey of the states that did not develop industrial economies by the middle of the nineteen century.

主干识别:Nothing better demonstrates A than B

直接翻译:没有比B更能证明A的事情了。

(B 是最能证明A的)

Nothing better demonstrates the point than a survey

切分成分:A= the point /that industrialization was a regional /rather than a national process

(同位语从句)

B= a survey /of the states (that did not develop industrial economies by the middle of the nineteen century)定语从句

独立成句+调整语序:可以先翻译同位语从句:

1.that industrialization was a regional /rather than(而不是) a national process

工业化的进程是地区性的而非全国性的;

然后翻译:

2. a survey /of the states that did not develop industrial economies by the middle of the nineteen century

这里翻译的时候可以把survey的词性转化为动词;

最后再翻译主句

参考译文:工业化的进程是地区性的而非全国性的,考察一下那些在19世纪中叶还没有发展工业经济的国家,就能最清楚地看出这一点。

今天在太原乌金山,我们又一次在小毛老师的组织和帮助下掀起了考研的新体验;学习本来就是我们的信仰,为我们的信仰加上一些仪式感,没有什么不好,共同坚持不断努力吧!







再次感谢你们坚持的赞赏!


    关注 何凯文考研英语


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册