一篇来自人人字幕组创始人的分享

 

人人影视十周年了,最近字幕组的邮箱和微博微信私信里,都收到许许多多粉丝们的祝福,非常感动,谢谢大家。此外,对...





人人影视十周年了,最近字幕组的邮箱和微博微信私信里,都收到许许多多粉丝们的祝福,非常感动,谢谢大家。

此外,对于很多人之前在网站上提到想了解我们的历史,今天大概整理一番,并不100%的全面,但是可以和感兴趣的小伙伴们一起分享,共同见证人人的十年历程。

人人影视最早并非叫人人影视,最早2003年当时有个叫“YY影音休闲中心”的论坛bbs.zingking.com ,当时可是国内数一数二的影视资源论坛,论坛以更新影视资源为主,当时国内还没有美剧的概念,当时通过互联网大家也才刚接触到能同步连载观看的韩剧和日剧,这些都靠字幕组实时的翻译,后来几个留学生觉得美剧很好看,想翻译出来给国内的网友观看,于是在加拿大留学的“小鬼神”和“Requiem”(听译《太空堡垒卡拉狄加》的那位达人),还有“骑士”以及“梁良”创立了YYeTs(YY EnglishTV Show)字幕组,同期创建的美剧字幕组还有YDY,FR,TLF等字幕组,虽然YYETS开始翻译《24小时》《迷失》《双面女间谍》《太空堡垒卡拉迪迦》等剧,国内网友才开始真正接触到美剧这一剧种。由于人人影视是爱好者通过互联网组成的虚拟组织,成员来着全世界,人员流动性很大,连管理员也是经常变换的,最早的“小鬼神”由于毕业退出,之后由好几任管理员不断接替,前后有“RICK2NZ”“小露”“梁良”“阿好”等管理员接任管理。

发展至今,字幕组成员依然保持近千人,组内制度和流程都是历任组长不断改进建立的,建立了一套高效的互联网协作流程。

字幕组的发展历史:

2004年正式成立YYeTs字幕组

2006年正式建立论坛并取中文名为人人影视字幕组

2007年字幕组内部分裂,“汗仙”带领一群组员成立首发影视,一年后解散

2010年字幕组翻译公开课引起了一波轰动

2014年末人人影视网站关闭,字幕组依然运作

2015年初人人影视网站宣传转型, 字幕组也在积极寻找转型和新的展现自我价值的项目

字幕组成立了十二年,里面很多的有趣的故事,随便说一些跟大家分享:

2004年成立字幕组的时候,成员不到十位,每个组员都是全能,从翻译到做时间轴到字幕内嵌压片,都是自己完成。

Requiem 是个翻译狂人,真的是有点变态的要求完美的狂人,《太空堡垒卡拉狄加》 第一季没有英文字幕,全是他听译出来的,而且前前后后修改了5此之多,甚至因为发现一个错别字都要重新在压制发布。

SHIN3也是个痴迷的狂人,主要牵头翻译了 斯皮尔伯格制片的美剧《西部风云史》,由于他研究过一段时间印第安历史,翻译起来如鱼得水,且每一集都特意写了大量的背景资料和信息,某电影杂志写此片推荐的时候也采用了他的文稿。

2006年成立人人影视论坛的时候是内部组员捐款1200块钱购买的服务器空间成立的,当时的YYETS.COM域名是新西兰的管理员“RICK2NZ”出资注册购买的,并且提供了一年的服务器费用,现在他在新西兰做房产生意,有兴趣的可以联系他,哈哈。RICK2NZ也是最早和梁良搭档的黄金组合,RICK2NZ负责翻译,梁良负责片源,后期,时间轴调整,压制发布,他们一起共同翻译了很多美剧,效率奇高。

2007之后基本都是组内集资凑的服务器费用,管理员“梁良”当时在温州打工的工资基本都是拿去买服务器带宽的,当时还自己开了个黑网吧,得来的收入全数给了字幕组购买服务器,为了节省更多钱给字幕组,自己租了个老房子的顶层阁楼居住,每个月只要100租金,仅仅能放下一张床和电脑桌而已,太阳大的时候简直就是桑拿屋,靠着风扇吹了一夏。

组长“小老虎”毕业后把电脑和一切能卖的都卖了,然后全部捐给了字幕组。

2008年组内管理闹矛盾,负责管理广告和商务的管理员退出,导致组内资金极其紧张,管理员的女朋友瞒着家人把私房钱两万全部给了字幕组拿去续费服务器带宽。

为了节省服务器带宽费用,管理员一年内换了三次服务器机房,有一次从温州扛着服务器到南昌,到达南昌的时候天没亮,服务器又很重,当时车站里有搬运人员推车,说帮推出去收费五块,管理员舍不得,当时真的很穷逼,硬是自己把服务器搬到了火车站候车厅在那一边挨冻一边等机房的人来接,足足冻了四小时,机房的人来一起搬机器的时候都说:你真行,这么重两人抬都费劲,你怎么扛过来的。

翻译《越狱第2季》的时候,字幕组当天都是10个人在线实时沟通,从美国播出完到我们翻译完字幕组和压片发布最快只需要1小时40分钟,创新最快纪录。这得益于一套非常高效的互联网协作流程和我们自己开发的工具,字幕组现在的很多流程和工具都是经历过很多实战积累下来的。

字幕组内部妹子比男性多,很多单身青年都是在做字幕的时候认识并发展成为恋人和夫妻的

人人影视字幕组从创立至今已经翻译了近十万集海外影视剧和公开课,按照字幕行数来算近四千万行,这些字幕您都可以免费在字幕组网站下载到并无偿使用。

2010年夏天美剧淡季的时候我们开始翻译海外名校公开课,由此带动了国内一次观看公开课的狂潮,也是在此时,人人影视字幕组的名气开始大增,当年也获得各媒体颁发的一些社会贡献奖,前前后后接受了几十家各种媒体的采访,也有国内很多著名访谈节目发来邀请,由于组内成员比较害羞,均被我们一一婉拒。

人人影视网站是从最早的DZ论坛开始才慢慢逐渐的开发转变成现在这样的,都是爱好者免费帮忙开发的,第一次放弃DZ论坛转向更友好的资源页面的时候是西安的一家公司帮忙开发的,这个公司老大KONGKANG抽出了公司的得力程序员帮忙写。 之后又进行一次大改版,2013年的时候,也是由爱好者帮忙,他们来自新浪,腾讯,百度,搜狐,等公司,都是业余时间协助一起开发的。当时网站的功能设计和效果图设计是由半桶水的管理员“梁良”花了半年业余时间设计的,一共设计了100多张原图。

人人影视字幕组的工作流程得到了很多组内高人的修改和优化,效率得到了很大的提高,也避免了很多历史遗留弊端,同时为了更好的翻译,当时管理员“梁良”和组内的一些学程序的组员一起设计开发了我们的字幕制作软件:“时间机器”这个软件的源代码我们一直免费开源提供给任何有需要的人。

这么多年来,非常想感谢一个叫GTX的人,这个人是梁良在做动漫字幕组的时候认识的哥们,之后GTX一直提供了很多免费服务器和半价带宽服务器给我们使用,非常的感谢,帮我们省下了很多的资金,虽然现在IDC行业已经萎缩,被云服务慢慢替代了,但是在这块祝福GTX在其他行业也会大展宏图。

最后,很感谢每一位阅读到这里的朋友。十年字幕,十年人人。


    关注 美剧炸了


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册