【考研经验贴】2016武汉大学考研经验分享

 

首先介绍一下自己,我是一名跨考生,本科就读于一所外国语院校,专业是汉语言文学。专四70,BEC中级。虽然不论...





首先介绍一下自己,我是一名跨考生,本科就读于一所外国语院校,专业是汉语言文学。专四70,BEC中级。虽然不论是初试还是复试的成绩在各路大神面前都不算好,甚至是很侥幸,但是我想说的是:跨考是确确实实可以考上的。每年武大MTI都会有一到两个跨考考上的考生,所以如果你和我一样是跨考的考生,一旦定下了目标,就不要迷茫,咬紧牙关笔直向前就好。

关于考研的经验帖有很多,很多都写的非常详细。如果说我的经验帖有什么不同的话,大概是我的更加“应试”吧。是的,这听起来不好听,挺功利的,但是在半年内全方位提高自己的英语能力对我来说实在是太难了,我只能提高自己的应试能力。

下面说说我是怎么复习的。

初试

严格地说,我正式开始复习是暑假后,回到学校才真正开始宿舍自习室两点一线暗无天日的复习。其实这个时间稍微有点晚,如果从暑假就开始大概会更好。

考试的顺序是:政治、翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识。

我先说政治和百科、再说英语相关。

【政治】

《2016思想政治理论考试大纲解析》(俗称红宝书)

《2016肖秀荣考研政治命题人1000题及解析》

《风中劲草》

《2016思想政治理论冲刺背诵核心考点习题及解析》

《2016肖秀荣考研政治命题人冲刺8套卷》

《2016肖秀荣考研政治命题人冲刺最后4套卷》

《2016肖秀荣考研政治命题人考点预测(背诵版)》

 

政治考了69分,只能说是没有拖后腿的分数。我的政治复习的很晚,最后一个月基本把时间都花在政治上了。因为自己属于一心不能二用的人,所以我的复习都比较集中。

大纲解析非常重要,所有的题目都出自大纲解析,而且市面上所有的教辅全部都是围绕着大纲解析编写的,掌握了大纲解析,就掌握了政治。

但是大纲解析非常厚,这时候《风中劲草》就派上了用场,它相当于大纲解析的重点版,并且用不同颜色的记号标注了重要程度。

我复习政治的基本流程是:过两遍大纲解析,第一遍详细的看,看完一章做一章肖秀荣的1000题。第二遍挑重点看,看一章画一章的重点图,以便在头脑里形成体系,而不是只记零碎的知识点。这样之后再看别的政治辅导书会很省力。最后我背的时候基本上是背《风中劲草》。

肖秀荣系列很重要,尤其是8套卷和4套卷,如果你看过别的经验贴应该知道它的重要性,这里就不再赘述。

政治的复习总体来说一句话:形成体系,然后使劲背吧。

推荐大家关注肖秀荣教授的微博。@肖秀荣教授

【汉语写作与百科知识】

《汉语写作与百科知识》 刘军平 武汉大学出版社

《西方翻译理论通史》刘军平 武汉大学出版社

《跨考专业硕士翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题解析及习题详解 第3版》 北京理工大学出版社

今年武大的百科知识题目组成是25个选择题+三篇作文。我的成绩是123。

近几年的真题看来,武大不考名词解释,所以总的来说难度是比较低的,但是也不排除今后会改题型的可能。

因为有一年的百科选择题全部出自于刘军平老师的《汉语写作与百科知识》,所以我复习的方式很应试,那就是背选择题。这本书要先过一遍,因为课后的题目很多答案错了,但文本本身是正确的。

我有一本错题本,把《汉语写作与百科知识》 和《跨考专业硕士翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题解析及习题详解 第3版》这里面做错的题目记录下来(不是抄下来,只是记第几页的第几题)每天都过一遍,保证如果出了这里面的题目,绝对不丢分就可以了。

《西方理论通史》一定要记重点,反复出现的人名那肯定很重要,第一本XXX第一个XXX之类很明显的词语就是要记的关键。什么流派的代表人物是谁,都有什么特点,都要自己用一个本子记下来,形成体系,要不然很容易混乱。我的方法是自己做了各个流派的体系图之后每天过一遍。自己总结的,比较短小精悍,每天过一遍其实也花不了十几分钟时间,但是很重要。这本书有些内容晦涩难懂,但是其实不需要深究,做个大致的了解就可以了。因为这将是以后的教材,如果你都学通了,以后还上什么课呢?

接下来写作。

汉语写作又分为两个部分:应用文写作和议论文写作。

应用文最重要的是格式。格式在《跨考专业硕士翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题解析及习题详解 第3版》里有详细介绍,像是通讯、通知、商务信函之类。因为种类繁多,我自己担心会忘记格式,所以全都总结了一遍,最后发现这类格式是有迹可循的,大家在复习的时候注意一下就可以了。

议论文写作方面,看了各个学校的题目以及范文之后,我得出了结论:你不需要文采斐然,当然这肯定会加分,但是如果你对自己的写作没有信心,老老实实地按照格式写议论文,不要剑走偏锋。因为我看了很多范文之后发现,这就像高考作文一样,他们的范文写的也并不是那么出彩,但是论点论据经得起推敲。个人建议不要写主观色彩浓厚的作文,用客观的语调。

另外,武大的答题卡是空白的,如果对自己书写没有信心的同学,建议带一把尺子,先用铅笔把线画了,再写作文,最后把线擦掉。我就是这么做的,卷面的整洁美观也是很重要的。

汉语写作与百科知识总体来说一句话:抓住所有能抓住的,剩下的看自己的积累。

【翻译硕士英语】

《GRE词汇精选》

《新东方专八词汇词根+联想记忆法》

《华研专四语法与词汇》

《跨考专业硕士翻译硕士(MTI)翻译硕士英语真题解析与习题详解》

以及市面上所有我能买到的专八改错与阅读书(华研、星火、冲击波)

考试的题型是:选择(主要考单词,也考搭配和语法),改错,阅读,写作。难度类似专八,我的分数是81。

因为非英语专业,所以仅仅在词汇这一方面就落后了一大截,因此我花了很长的时间背GRE。

背的方法是:一天背1个LIST,然后再过一遍前2个LIST。这样背完之后,每天再过3到4个LIST。然后往复循环。在词汇方面花的时间比较多,可以说GRE的核心词汇我至少背了10遍,但是这依然不够,还是会忘记。背单词的过程是痛苦的,只有坚持。背了GRE再去背专八就会比较容易了。

改错和阅读,每天各做两篇,当然有的时候做改错会气急败坏一口气做好几篇。每天两篇虽然听起来量很少,但是贵在坚持,暑假的时候虽然没有开始全方位的复习,但是每天两篇的改错和阅读是必做的,一直坚持到考试的前一天。

语法方面推荐华研的《专四语法与词汇》,个人觉得非常实用。

【英语翻译基础】

《散文佳作108篇》 译林出版社

《跨考专业硕士翻译硕士(MTI)英语翻译基础真题解析与习题详解 第3版》

《翻译硕士MTI英汉词条互译词典》

《青鸟》 马萧译

《秘密花园》 马萧译

翻译基础主要考两个部分,一是短语互译,二是翻译(英译汉和汉译英)。

今年的短语互译比较变态,全是缩略语,这是史无前例的。我拿到题目的瞬间就知道肯定有不少人要坑在这里,万幸的是我在考前几天猛攻了这一块,所以还算比较幸运,虽然没有全都写对,但也不至于马失前蹄。短语互译的复习也没什么好说的,就像单词一样,每天背,每天过,很枯燥,没有什么捷径。

翻译这方面要写经验很难,因为我觉得我不够格。我的翻译普普通通,中规中矩,要我写经验实在是让人贻笑大方了。大家可以关注一下@鬼谷一喵、@福州翻译Ivy、@1995Charles

初试的时候我加了武大MTI备考群,群号是:300797283,里面有很多学长学姐与战友,群里的氛围非常好,群主每天都会发倒计时激励我们,虽然我很少在群里说话,但是我永远忘不了考前一天的晚上,学长在群里发了一个口令红包,口令是:一定能考上。那一瞬间被这一句话刷屏的感觉实在是太激励人心了。群里有很多经验帖和资料,相信一定能对你有所帮助。复试

复试的流程是听力、口译、英语写作、面试。

听力的题目是雅思题型。我用的是《9分达人雅思听力真题还原及解析》全套

写作用的是星火英语专八写作。

面试和写作时同时进行的,就是说,先大家一起在教室里写作文,然后按照初试成绩的顺序去另一个会议室面试,面试的时候会当着你的面放你刚才的口译录音,然后当场打分,接着问你一些简单的问题。例如:你来自哪里,本科毕业于哪里。

所以说,口译非常重要口译非常重要口译非常重要。

我没有一点口译基础,所以报了佳华的班,一开始是复试班,但是由于时间冲突,我在本科学校回不来武汉,所以最后我上了两天的口译经典班+三个上午的单独辅导,给我辅导的是在武大外院就读的王鹏远学长,非常厉害的学长。微博@Progress空中的梦想家

在上课之前,我自己自学了王涛老师的《英汉口译笔记法教程》,到了这个节骨眼,其实书的量已经不重要了,重要的是质。平心而论,我自己自学的过程相当痛苦,是那种不得要领顾此失彼的感觉,大半本书练完了,一点进步的感觉都没有。后来上了两天课之后我才突然明白自己的问题在哪里——我太贪大求全了。

所以说对没有口译基础的同学来说,报班上课很重要,只有报了班上了课才能知道交替传译到底是怎么一回事,重点到底在哪里,有哪些技巧,应该锻炼什么。

最后在王鹏远学长的辅导下学习的三个上午,虽然短,但是很有收获,至少让我见识到了一个这么优秀的人。

最后一天的时候强度非常大,以至于到后来我连一些很基本的单词像是corruption都听不出来了。我当时真的非常受挫,下课的时候找了个没人的地方大哭了一场,甚至觉得自己很无能,像个废物一样。但是哭完了就好了,所以,有压力的时候,一定要释放出来,不要把负能量憋着。把能做的事做了,就是一种成功。

链接一下相关的武大MTI经验帖:

【CATTI考试】英译汉应重视的问题
2016年5月CATTI三级笔译真题(整理版)
2016年5月CATTI二级笔译真题
深度分析《翻译官》,现实中的翻译官就果真如此?
他是民国大才子,会说33种中国方言,至今无人能超越
英国女王:关于这位全球最酷老奶奶的10件趣事
超牛职位、超多机会等着你!
关于口译学习,你想知道的都在这里
现阶段中国企业语言服务调查分析
资深口译老师对CATTI的独家见解
2016看完这10部小说,就够了!
最新优惠
1
佳华时代正在热招暑期经典班、进阶班、MTI初试班老学员报班学费直降150元老学员推荐新学员可减免50元学费

7月1日前确认报名暑期各类培训班,学费可直降100元;新老学员报名都有积分相送哦!

详情请咨询佳华客服QQ!
2
2人团体报名,每人减现100元;

3人报名,每人减现200元;

4-8人团体报名,每人减现500元;

8人以上团体报名,每人减现800元
3
本次活动针对2016年暑期MTI班和经典班,可根据个人具体情况在以下活动中三选一

1)推广减现:

下载佳华APP或关注微信公众号,并推荐好友下载或关注,可以直接享受减现。推荐超过10人下载并关注,直接减现100元;如此类推,超过20人,减现200元;超过30人,减现300元,以此类推。(活动上限500元封顶)

2)住宿补助:

为补贴外省来汉或在汉无住宿同学的学习费用,暑期学习期间,免费提供价值600元的住宿代金券。(住宿地点限佳华口译合作宾馆,距离佳华不行约15分钟路程)

3)交通补贴:

非武汉生源地学员可凭来回交通工具票据获取交通补贴,票据总金额不足500元按实际金额报销,超过500元的报销金额500元封顶。生源地信息以学生证中铁道部规定生源地信息或学校地点信息为准。
佳华时代 ∣专注口译十年





长按,识别二维码,加关注


点击下方“阅读原文”查看佳华暑期招生简章

↓↓↓


    关注 佳华口译


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册