当独自登上埃菲尔铁塔的那一刻 我明白了3件事

 

导读:独自旅行是生活中最危险但却最有意义的经历。在登顶埃菲尔铁塔这座伟大建筑的那一刻,无论对旅行,还是自身,...



导读:独自旅行是生活中最危险但却最有意义的经历。在登顶埃菲尔铁塔这座伟大建筑的那一刻,无论对旅行,还是自身,我都有了更加深刻的认识。



You’ve heard it before: traveling solo can be one of the most terrifying, yet rewarding experiences of your life. My first solo trip was to a place many consider the most romantic city in the world: Paris. Why would I do such a thing to myself?

也许你曾听说,独自旅行是生活中最危险但却最有意义的经历。我生命中的第一次独自旅行是去一个许多人视之为世界上最浪漫的城市:巴黎。我为什么要这样选择呢?

I’ve always had a fascination with the French culture, so I figured what better way to live the crepe-eating, red wine drinking, café-hopping life than to do it by myself, indulging in all the Parisian culture had to offer without having to structure my trip around a companion. So when I first arrived, hurtling off the plane with more gusto than any tired flight attendant could comprehend, I decided my first stop should be the Eiffel Tower. When I finally stood alone atop that lavish structure, I realized I could learn more about traveling and myself than I ever had before. Solitary reflection can be your worst enemy, or best friend.

我一直都很迷恋法国文化。因此对我来说,有什么能比得上独自去这座美丽的城市,沉浸于巴黎文化,品尝可丽饼和红酒,享受午后的咖啡来的更惬意呢。因此,飞机着陆后,不同于那些疲惫的空乘和旅客,我怀着激动的心情迫不及待的冲下飞机,决定旅途的第一站就是埃菲尔铁塔。在登顶这座伟大建筑的那一刻,无论对旅行,还是自身,我都有了更加深刻的认识。独立思考是我们最大的敌人,亦是最好的伙伴。

1.) You can still feel alone in the most beautiful places

1.即便身处繁华之地 你依然会感到孤独

Little did I know that first stop meant waiting in a long line and climbing hundreds of stairs, all while being jostled by the couples holding hands and families struggling to herd their children. And here I was, unencumbered and unaccompanied. As I climbed and climbed a structure I had seen in pictures my entire life, I was struck by how alone I felt. How could it be? I was in the most beautiful place, surrounded by people from all over the world. Lovers and families and foreigners alike. Then I realized I had no one to share my excitement with, and that felt weird. I had dreamed of this my whole life, why was I feeling sad?

我怎么也想不到我的第一站就是漫长的排队等待外加攀爬数百个楼梯。熙熙攘攘的情侣手挽着手,家长们不断鼓励孩子努力向前。而我却只身一人置身此地。当我一层一层的往上爬,看到之前只能在别的图片上欣赏到的风景时,我不禁感慨自己是如此的孤独。为什么会如此,我处在最美的地方,周围是来自世界各地的人们。林林总总的爱人,家庭和外籍友人。此时我突然意识到,没人跟我一起分享我的喜悦,这种感觉很奇怪。这种旅行经历是我做梦都想拥有的,可我如今为何感到如此悲伤。

As I entered the observation deck, I noticed little smiles being sent in my direction. Were they mocking me? Did I just look like a foreigner? We were all foreigners! No, many tourists just felt that by standing alone on a glittering tower, it meant something must be really wrong with me. Who comes alone to this iconic symbol of romanticism.But once I got past it, I looked up and really took in my first views of the bustling Parisian streets below. I realized these people weren’t really staring at me. I was just uncomfortable. But it was ok because I was there and doing it. And just showing up is often half the battle.

进入观景台后,我感到有人在对我笑。他们是在嘲笑我吗?我看起来就是个外国人吗?我们都是外国人!不,不是的。许多游客站在这样一座耀眼夺目的塔顶,都会有这样的感觉,这意味着我思想一定出了问题。毕竟,谁会只身一人来到这个浪漫圣地。这种感觉过后,我低头俯视下面繁华的巴黎街道,我意识到这些人并没有在看我。我有一丝丝的不适,但是这并无大碍。我来到这里,就已经成功了一半。

2.) Comfort zones be damned when traveling solo

独自旅行时 舒适区也不再舒适

Soon after walking around the observation deck, I decided to buy an overpriced glass of champagne to celebrate this momentous occasion. For 10 euro, you can get a half-full glass of cheap bubbly, definitely not made in the regions finest vineyard. Apparently in buying that champagne, it also included an open invitation to strike up small talk with me. Booze makes everyone feel more comfortable, right?

在观景台转了转,我决定买一杯价格昂贵的香槟,庆祝一下这个辉煌的时刻。10欧元你可以买到半杯廉价的香槟,但它定非产自该地区最好的葡萄园。喝下香槟,显然话匣子也被打开,大家可以一起谈天说地。酒精会令人心情愉悦,对吗?

One man shyly came over, and asked in quiet English, “Picture of you?”“Sure!” I exclaimed, bouncing excitedly on my toes as I pulled out my camera, eager to have one memento of myself with the most expensive glass of wine I had ever purchased. As I handed over my camera, he said, “First your camera. Then... mine.” Oh. So you can remember the weird girl alone at the Eiffel Tower?

一位男子略带羞涩的走来,以平稳的口气用英语问道:“可以为你拍张照片吗?”“当然!”我喊到,腾的一下站起来拿出相机。迫不及待的希望和这杯我有史以来购买的最贵的香槟来一张合影。我把相机交给他,他说:“先用你的相机,然后......用我的。”咦,这样你就可以记住埃菲尔铁塔上这个孤单奇特的小女孩了吗?

Then I realized: who cares!?! It felt strange as I smiled broadly at the camera, but I ended up striking up an interesting conversation with the man and his friends, as it was their first time to Paris as well. They got me out of my solitary bubble of loneliness, and it was exactly what I needed.

然后我意识到:管他呢。对着相机大笑时,我感到有点奇怪。但是之后,我和这名男子以及他的一堆朋友风趣的交谈,得知他们也是第一次来巴黎。他们帮助我摆脱了这种孤独的感觉,这正是我需要的呀。

3.) Continue to strive for that special kind of happiness

为某种快乐持续奋斗

As I downed my champagne, I decided then and there to hold my head (and glass) high and really look around me. I realized I didn’t need someone to share a glass of champagne, or a beautiful view, with. A wave of contentment washed over me, as I grasped what I was doing. I was f*cking doing this! Sure the champagne buzz helped, but in that moment I was so proud of myself. We are not often happy, content and utterly in love with just us. But I was, and recommend having that feeling, that pure BLISS feeling, more often. I was doing one of those things that seem so impossible...until you actually do it. I was alone in Paris!

香槟饮尽后,我决定抬起头,仔细的看看我的周围。我意识到其实自己并不需要一个人陪伴自己喝香槟,看风景。当我回神意识到自己正在做的一切时,一种满足感溢满全身。我居然做到了!可能香槟的劲对我有点影响,但是那一刻我欢欣若狂!我们也许并不会一直快乐,高兴,爱自己。但是我确是如此,而且我希望永远如此,希望这种纯粹的快乐可以一直陪伴我。我正在做一件看起来似乎是比登天还难的事,当然若是着手做,你会发现其实并不难。我一个人在巴黎呢!

And being that girl alone in any of the world’s best locations - the bustling streets of Tokyo, The Inca Trail in Peru, the Opera House in Sydney - is just this glorious. It is not as scary, lonely, uncomfortable, and terrible as you may think. Please, I beg you to try it.

而且,一个姑娘行走在全球各大美好的地方,诸如繁华的东京街道,神秘的秘鲁印加古道,宏伟的悉尼歌剧院,这是多么美好的景象!这一切并没有你想象的那么恐怖,孤独和糟糕。我真心希望你们能够试一试!


    关注 陪博翻译在线


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册