引导界里程碑著作引业界躁动

 

即将上市的TheSkilledFacilitator英文第3版的中文版也将于明年上半年出版。...



小编按:

引导作品千千万,奈何只忠这一本,缘为它是草中花,激起业界层层浪。

自《专业引导技巧实践指导》9月上市以来,引起业界读者的热烈反馈,为满足读者需求,我们再次披露译者在翻译中的背后故事。

另外,需告知大家的特大好消息是,即将上市的The Skilled Facilitator英文第3版的中文版也将于明年上半年出版,敬请大家持续关注~

刘滨



经过大半年的辛苦努力,终于可以把译稿提交给电子工业出版社了,心中也松了一口气。

数年之前,益言普道首席顾问王志刚老师和我就商量翻译出版引导书籍,这是因为越来越多的组织看到引导技巧对于提升团队绩效乃至建立团队成员之间有效关系的积极作用。那翻译谁的著作呢?罗杰·施瓦茨(Roger M·Schwarz)所著述的《专业引导技巧》(The Skilled Facilitator)和本书(The Skilled FacilitatorField book)成为我们首先考虑的对象。



这是因为罗杰的这两本著作在引导业内被誉为具有里程碑影响的作品。罗杰在哈佛求学时曾师从阿吉里斯(Argyris),他本人对于阿吉里斯可谓敬重有加,正是阿吉里斯给他提供了思考的框架;正是阿吉里斯的学说激励他不仅践行与核心价值观一致的行为,而且将其运用于提升组织的有效性。他对阿吉里斯如此崇拜,以至于他的同事戏称他为“小阿吉里斯”。可以说,这两本书是他将阿吉里斯的学说指导实践并总结最好说明。他为何如此看重坚实的理论框架呢?

因为在罗杰看来,如果引导技巧只是“堆砌了各种技巧和方法,但缺乏统一的理论框架作为支撑”,将难以发挥其真正的威力。“作为引导师,你不仅需要一套方法和技巧,而且也需要了解这些方法和技巧是如何发挥作用的,以及为什么可以发挥作用。通过使用一套明确的核心价值观和基本原则,你可以即兴发挥并设计出与核心价值观保持一致的新方法和技巧。”而他的著作正是“基于四个清晰的核心价值观:①有效信息;②自由并知情的选择;③对这些选择的内在承诺;④同理心”。

前三个核心价值观来自阿吉里斯和舍恩的研究成果,第四个则是他本人的心得。不仅如此,专业引导技巧还“包含了许多由价值观和原则衍生而来的技巧和方法,该方法把理论与实践结合起来,从而为团队引导创造了一套基于价值观的系统引导方法”。正因为王老师和我认同这样的价值观,于是我们决定翻译罗杰的作品。

翻译这本书绝非易事。正如前述,正因为阿吉里斯等人是其著作的理论来源,而阿吉里斯的作品素以艰深、晦涩著称,如何将其理论部分翻译得直白通畅不是一件简单的事情。另外,该书综合各领域专家使用专业引导技巧的体会,每个人的文风不同,所涉猎的专题与领域跨度也很大,这也给翻译带来了相当大的挑战。但正如罗杰所说,如果将这视为学习机会,其中也充满乐趣。

在翻译的开始阶段,仅确定术语的合适译名就耗去不少精力。王老师和我曾利用出差重庆的机会,两人晚饭后漫步于闹市街头,边走边聊,商讨其中术语的翻译。例如,espoused theory和theory-in-practice,王志刚老师将其分别敲定为“标榜理论”和“践行理论”,我深以为然,觉得这是深得其味的译法。而对于low level inference和high levelinference,王老师翻译成“低度推论”和“高度推论”或“过度推论”。如果不理解阿吉里斯的推论阶梯,是难以确定这样的译法的。

在王老师给出的译法基础上,我将其修改为“低阶推论”和“高阶推论”,这主要是考虑到“高度”这个词语在汉语中还有其他引申含义,如我们经常说“高度重视”,采用这样的译法会给读者带来困惑。如果采用过度推论,又失掉了原文中“高”这个字眼的引申含义。这就是我最后决定采用“低阶推论”和“高阶推论”的原因,这样的译法保持了原文的真义。另外,我们为group dynamic争执不下,双方都难以找到合适的对应词语。

虽市面上已有所谓“群体动力学”的译法,但是放在句子中显然难以与上下文形成呼应。最后我决定采用“团队互动因素”的译法,貌似可连接上下文,但感觉依然难以体现英文术语的精髓,但一时也找不到合适的译名,暂且用之。

正如文中作者所述,该书的读者对象不仅是引导师,还包括咨询顾问、培训师、人力资源专业人士及组织中的团队领导和经理。这是因为与人沟通占据他们日常工作的重要部分。如何有效地引导个人或团队开展有效对话并让他们对做出的决策产生内在承诺,这是摆在大家面前的共同挑战,否则决策将永远停留在文件中。而在推动决策的落实方面,基于四个核心价值观的专业引导技巧恰恰可以提供很大的帮助。

我们非常希望各位读者能够从中受益,也欢迎各位与我们交流。希望大家一起携手努力,为引导技术在中国的推广做出贡献。

在此,向协助本书翻译的各位朋友表示感谢,他们是鄂德峰、李亚玥等。我的夫人江茜女士参与其中多个篇章的翻译及全文的校对工作,杨志能,沈志武、李文娟、陈梅、刘剑、覃雪梅、李文丹、胡秀林、田思忆、范江林、叶静、姚岚等也参与了本书的翻译,在此一并表示感谢。

文章选自《专业引导技巧实践指导》

电子工业出版社

2016年9月

想要么 ∣一本有逼格的引导书





长按二维码,买买买!!!



世纪波图书微信号:PHEI_EM

我们是电子工业出版社经济管理分社的微信小站,是专业图书出版商与培训资源提供商。

关注我们的订阅号,“好好学习,天天向上”吧!


    关注 世纪波


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册