让梦的蹄子 跟雪说说话

 

保罗·策兰在世时,海德格尔就已说过这样一句话:这个人“已远远走在了最前面,却总是自己悄悄站在最后面”...

Paul Celan e Gisele Celan-Lestrange


保罗·策兰(Paul

Celan,1920—1970),生于一个讲德语的犹太家庭,父母死于纳粹集中营,策兰本人历尽磨难,于1948年定居巴黎。策兰以《死亡赋格》一诗震动战后德语诗坛,之后出版多部诗集,达到令人瞩目的艺术高度,成为继里尔克之后最有影响的德语诗人。1970年4月20日左右,策兰在巴黎塞纳河上从米拉波桥投河自尽;5月1日,一个钓鱼的人在塞纳河下游7英里处发现了他的尸体。

保罗·策兰在世时,海德格尔就已说过这样一句话:这个人“已远远走在了最前面,却总是自己悄悄站在最后面”。这可能是哲学家对一个诗人的最高评价了。这种个人的卑谦,说到底乃是一种洞见,对事物透彻的看法。艺术不是真理的拐杖。作为思想的姐妹,诗之言也需要有真知灼见。

—— 孟明

/ 愿 我 是 个 盲 人 /
孟明/译
| 双重意象
愿你的眼睛是陋室之烛,
目光是烛芯,
愿我是个盲人,
盲到能把它点亮。
不。
换个花样吧。
走出屋外,
给你那有花斑的梦套上马具,
让它的蹄子
跟雪说说话,那是你
从我心脊吹落的雪。
| 双双浮游
死者双双浮游,
双双洗濯于美酒的激流。
在他们给你浇祭的酒中,
死者双双浮游。
他们用头发编成蒲团,
他们相互厮守。
你再抛一次骰子吧
跳进两人一眼睛。
| 白沙丘
带着小小的
火焰
我们站到
外面的无限之中,外
面。
苦胆,苦胆
——也是
天国的精髓——,他们
用苦胆满口的
灌我们,灌到嘴上的吻
凄迷憔悴。
油,也是
这样。带着更小的
火焰
我们远远的站到外面:
把影子
投进乌有乡——:一道边缘,
像杜鹃花那样朦胧,给
一座岛以轮廓,我们就住在
这里,伴随着,我们那
还未成为时间的时间。
| 岁月从你到我
在我流泪时,你头发又扬波。以你眼睛那片蓝
你为我们的爱摆下餐桌:一张床,在夏秋之间。
我俩对酌,不是我,不是你,也不是哪位第三者酿造的:
我们呷饮一杯空洞和残余。
我们照着深海的镜子,更快地把酒菜夹给对方:
夜就是夜,它和黎明一起降临,
把我安顿在你身边。
| 晚来深沉
凶如金言,始于今夜。
我们吃哑巴的苹果。
我们做人们惯于丢给星象的事;
我们站在椴树的秋天里心旌红殷,
如同南方来的火热客人。
我们以新基督起誓:尘娶尘,
飞鸟嫁给流浪的靴子,
我们的心许诺嫁给一座水中梯。
我们向世界发出沙子的神圣誓言,
我们乐于起誓,
我们高声起誓从长梦无眠的屋顶
摇着时间的白发······
他们大叫:亵渎!
我们早知道。
早知道,又如何?
你们从死亡磨坊磨出“希望”白面,
送给我们的兄弟姐妹——
我们摇着时间的白发。
你们告诫:那是亵渎!
这我们知道,
我们迟早罪孽加身。
让所有的灾象将罪于我们吧,
来吧滔天大海,
披甲回枪的飘风,
夜半日出,
来吧,从未有过的一切!
让一个人从墓穴里走出来。
| 花冠
秋天从我手上吃树叶:我们是朋友。
我们从果核里剥出时间教它走路:
时间跑回壳里。
镜中是礼拜日,
梦中入梦人,
嘴巴可要吐真言。
我的眼睛落在爱人的性上:
我们相互望着,
我们叙说黑暗的事,
我们相爱如罂粟和记忆,
我们睡了像酒在螺壳里,
像海,在月亮的血色光芒里。
我们相拥在窗前,他们从街上看我们:
是让人知道的时候了!
是时候了,石头要开花了,
心儿跳得不宁了。
是时间成为时间的时候了。
是时候了。
| 夜下花唇
给汉娜和赫尔曼·伦茨
夜下花唇
翘起来了,
云杉树干
枝枝交错,
青苔变灰了,石头松动了,
冰川上的穴鸟
为无边的飞翔而醒来。
就在这个地方,
歇息着我们碰见的人:
他们不会说时间,
不数雪花,
也不顺着流水走到水坝。
他们独处一方,
各与各的夜厮守,
各与各的死相处,
脾气不好,光着头,披着
远近的霜。
他们还债,与生俱来的灵魂债,
他们向一个词还债,
这词毫无道理,就像夏天。
一个词——你知道的:
一具尸体。
我们来洗洗它吧,
给它梳头,
转向它的眼睛,
把它转向天空。
| 科隆,宫殿街
心的时间,总有
梦中人
为午夜数字而站立。
有人在寂静里说话,有人沉默,
有人在走自己的路。
流放者和失踪者
都曾在家。
大教堂啊。
你们这些看不见的大教堂,
听不见的河流,
我们内心深处的钟。
| 无题
裂化,你要裂化
一个最后的
举动,最
内心的一次。你
必须作出抉择,出于
爱。
苍茫大地,没有了你,你
依然还在,还会长此以往,踏上吧,
这条心路。
踏上吧,走。而今迈步
踏着你身上最短暂的东西,
能死的,还在延续的。
敞开了,被
灵魂的牛角撞穿,
时间伫立着,一张张嘴——;也许,
万有之中,会走出
一个失踪者,一个小小的
永恒者,它
停止了,像
贝壳,像眼睛,像两者
成年后的痛苦。
| 带着一本来自塔鲁沙的书
所有诗人都是犹太人。
——马琳娜·茨维塔耶娃
大犬星座,从
座内那颗亮星和那颗
矮星,它们一起编织
朝大地折射的路
朝山客手杖,也在那里,南方的,异乡的
近乎一根夜纤维
如同死无葬身之地的文字,
游荡
在这禁界,抵达
目的地、石碑和摇篮。
卜算的,预言的和向你倾诉而去的,
向上疾呼的,
都在那边备好了,如同一粒
人从自身吐出的心石
连同它那不可
摧毁的钟表机械,出离在外
在非家园和非时间之中。从那
嘀嗒嘀嗒声,在
沙砾石方中间,以及
顺着鬣狗的足迹绕回去,
一路而上可追寻的
先人
谱系,那些名字的世系及其
圆形深谷。
一棵树,一棵。
是的,也从他。从他周围的森林。从这座
未涉足的森林,从
一个思想,他靠它成长起来,作为音,
半音,切换音和尾音,按斯基泰的方式
押韵
跳动着
逃亡者的太阳穴节奏,
携带着
呼吸到的大草原
草茎,写在
钟点顿挫的内心——进入这王国,
在这最辽阔的
王国,在这
无边的内韵里
远离
无声民族的区域,在你身上
语言的天平,文字的天平,家园的
天平  流亡。
从这棵树,这片森林。
从这座
桥墩,从这儿
纵身跃入
生命,他已学会
用伤口飞翔,——从
米拉波桥。
桥下奔流的不是奥卡河。可是
爱多深啊!(朋友,这也是西里尔的,
我曾骑着它跨过塞纳河,
骑着它跨过莱茵河。)
从一封信,就从它。
孤零一信笺,东方来信。从
小小一摞坚硬的词,从
这只肉眼,举目一望送到
那三颗
猎户座腰带上的星那里——雅各的
手杖,你
又走回来了!——
在那
为他敞开的天国地图上。
从发生此事的桌子。
从一个词,那堆词里的一个,
托它的福,桌子,
变成了筏子,从奥卡河漂来
顺水而下。
从一句附言,它
被一个划桨人咿呀摇来,传进夏末的耳朵
他那
听觉灵敏的桨耳:
Kolchis*
*kolchis:此处一语双关,即是秋水仙,亦是黑海古地名,通译科尔喀斯。
| 无题
剥蚀,以你
语言如风的光芒
剥尽色彩斑斓的废话
那亲身经历的——摇动一百根
舌头的“我”
诗,非诗。
荡过之后,
自由
路过人形
雪堆,
僧人立雪,走向
好客的
冰屋和冰桌。
深入
时间的裂隙,
走进
冰的蜂房
等待,一粒呼吸的结晶
你的不可摇撼的
见证。
-end-
回复以下关键词,送你一篇歌苓美文:

新作|自由| 戒荤| 跑爱| 婚姻| 善良|
爱| 婚姻| 善良| 萌娘生命| 女郎| 信仰| 建筑败笔





    关注 严歌苓


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册