《翻译问题探微》

《翻译问题探微》 《翻译问题探微》

  • 书名:《翻译问题探微》
  • 分类:翻译学
  • 作者:戎林海著
  • 出版年:2010
  • 售价:22.00元

《翻译问题探微》 内容介绍:

《翻译问题探微》包括关于翻译单位问题的思考、谈谈翻译中的对比、翻译的相对性与辩证观、翻译与文化背景知识、关于文学翻译“创造性叛逆”的思考、谈谈转类形容词的理解与翻译、略论英语抽象名词的理解与翻译、汉语成语英译刍议、浅析矛盾修辞法的理解与翻译、略论EST中名词和名词性短语的翻译、英汉辞格比较与翻译、谈谈英语比较结构的理解与翻译……等等。


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要评论图书请先登录注册

你也许想看:

Translation/History/Culture :

《Translation/History/Culture :》

Lefevere, André...2010

“”

当代翻译理论纵横

《当代翻译理论纵横》

(美) 埃德温·根茨勒著..2013

“”

翻译伦理 : 韦努蒂翻译思想研究 : an investigation into Venuti's translation t

《翻译伦理 : 韦努蒂翻译思想研究 : an investigation into Venuti's translation t》

张景华著.上海交通大学出版社.2009

“《翻译伦理:韦努蒂翻译思想研究》主要研究意大利裔美籍学者劳伦斯·韦努蒂的翻译思想。书中详细解读了韦努蒂自始至终所坚持的理...”

译笔生花

《译笔生花》

许渊冲著.文心出版社.2005

“”

跨学科的翻译研究

《跨学科的翻译研究》

王东风著.复旦大学出版社.2014

“本书旨在探索跨学科的翻译研究的可能性,主要从语言学、诗学和文化的角度对翻译展开多角度的研究。所牵涉的学科除了这三个主要学...”

梁启超“豪杰译”研究

《梁启超“豪杰译”研究》

蒋林著..2009

“《梁启超豪杰译研究》作者在广泛地收集和整理相关资料的基础上,运用翻译学、文体学、文化学等理论工具,采取宏观与微观,评述与...”

译本世界与现实世界的碰撞 : 翻译社会学视阈 : an approach to sociologica

《译本世界与现实世界的碰撞 : 翻译社会学视阈 : an approach to sociologica》

胡牧著..2011

“《译本世界与现实世界的碰撞:翻译社会学视阈》探讨了翻译社会学“名”与“实”之间的关系。作者以翻译学为学科本体,以马克思的...”

西方翻译理论名著选读

《西方翻译理论名著选读》

Liu, Junping..2012

“”

翻译美学导论

《翻译美学导论》

刘宓庆著.中国对外.2005

“本书揭示了译学的美学渊源,探讨美学对中国译学的特殊意义,是刘宓庆教授十五年来对译学研究的成果。他以现代美学的基本原理透视...”

翻译批评模式研究

《翻译批评模式研究》

肖维青著..2010

“《翻译批评模式研究》从翻译批评主体、客体、参照系和功用的角度,审视翻译批评的定义、分类和学术地位,提出了“翻译批评是批评...”

翻译学导论

《翻译学导论》

吕俊, 侯向群著.上海外语教育出版社.2012

““高等院校英语语言文学专业研究生系列教材(修订版)”是我国首套英语语言文学专业研究生教材,强调科学性、系统性、规范性、先...”

译者的适应与选择 : 外宣翻译过程研究

《译者的适应与选择 : 外宣翻译过程研究》

刘雅峰著..2010

“《译者的适应与选择:外宣翻译过程研究》内容简介:外宣翻译的过程是以译者为中心适应外宣翻译生态环境并作出合理恰当选择的过程...”

科学翻译批评导论

《科学翻译批评导论》

文军编著.中国对外翻译出版公司.2006

“本书共七章,各章的主要内容如下:第一章“科学翻译批评概念率”主要讨论“科学翻译”、“科学翻译批评”的概念,界定本书的工作...”

译有所为 : 功能翻译理论阐释

《译有所为 : 功能翻译理论阐释》

(德)诺德(Nord, C.)著.外语教学与研究出版社.2005

“《译有所为:功能翻译理论阐释》一书用通俗易懂的语言和大量的实例全面介绍了德国功能翻译学派的理论,解释了这些理论的模糊点及...”

翻译通论

《翻译通论》

主编刘敬国, 何刚强.外语教学与研究出版社.2011

“《翻译通论》有作者结合复旦大学翻译专业课程多年的教学实践编写,使用对象为翻译专业本科及英语专业高年级学生。以及具备一定的...”

Method in translation history =

《Method in translation history =》

Pym, Anthony,..2007

“”

Translation and gender :

《Translation and gender :》

Von Flotow-Evans, Luise,..2004

“20世纪最后的30年中,性别研究渗透到了学术研究与文艺创作的各个方面。人们对于性别的关注深刻影响了翻译实践、翻译理论与翻...”

翻译论

《翻译论》

许钧著.湖北教育.2006

““尴尬”大都带有两种含义:它首先意味着一种无所适从的感觉;其次意味着一种进退两难的神态。前者是内隐的,只有当事者本人意识...”

翻译与本地化工程技术实践

《翻译与本地化工程技术实践》

崔启亮, 胡一鸣编著.北京大学出版社.2011

“《翻译与本地化工程技术实践》是利用计算机软件工程技术对翻译和本地化的产品进行分析和信息转换的技术。《翻译与本地化工程技术...”

简明中西翻译史

《简明中西翻译史》

谢天振, 何绍斌著.外语教学与研究出版社.2013

“《简明中西翻译史》是为配合翻译专业本科阶段的翻译史教学专门编写的,共十一章。本书旨在为学习者提供一条简介清晰的中西翻译史...”