《里尔克诗选》:第二章

 

------第二章------



你苍白的孩子,你的生命也无殊,—歌者今日来使你的存在也确定。

告诉你你之不同于林地的幻梦,不同于片时阳光的幸福容容易易的被许多阴天所遗忘。

不可解说的,你一生乃他人所无正因为它背负无数他人的生命。

你曾否感到过去的事情会变成如何的平易,当你已生活过几日,如何它们会静静的供给你奇闻,浦出幅幅的插画来装饰你心情,以至无尽的时光只像一个图形当你美好的举起手作个手势。

这就是一切过去所具有的意义,它并不永远以整个重量压迫你,它或许会重新回转到我们心里,交织在我们的内部,深切而美丽:

像那些如同由象牙雕成的妇人被许多蔷薇的红焰围拱而烘托,像那些君主沉下了疲倦的脸色,又像统治者紧闭着无血的嘴唇不肯为孤儿与哭泣的人们动心,像那些少年们,类似提琴的和音为了妇人沉重的头发而死亡,像那些处女们,舍身去伺奉圣母,世界都因为她们而震昏同样的竖琴发响了,以及曼陀林,过去谁的手曾在上悲壮的弹奏,—天鹅绒衣里深陷人雪亮的匕首,—运命全是由虔诚和机遇而构成,向晚的园亭里呜咽传出的“再会,’,—同时在千百铁盔上,高高在空中野战摇曳着如一艘船舶同样城镇也慢慢的扩大而重新退回到自身中像是大海的波浪,同样铁矛如传有着禽鸟的翅膀遥掷向一些报酬极优厚的光荣,同样为花园的游戏打扮着孩童,—同样一切困难或无关系的景象发生了,只为供给你每日的经历一千个伟大的比拟,一千个前例使你能坚强有力的藉它们长成过去的事情埋植在你的心胸中只为了能够,像花园,重新的长起。

苍白的孩子,你以你复杂的命运(能以被谱人歌曲里)使歌者富有同样花园里举行着盛大的欢庆倒映在惊惶的池心千万顺星斗。

万物在这位晦暗的诗人内心里都重复的出现,明星,居室与丛林以及许多他所渴望歌颂的事情都在围绕着你悄然移动的形体。

圣玛丽亚被供献在庙中如果你真要了解她当时的情形,你必须先召唤自己到某一地方:

那里的圆柱深入你心中,那里你能追随阶梯的感觉充满危险的弯门像桥梁拱过了一大段在你心里停留着的深渊,因为它是由如此的碎片积成,以至你不能够把它们推开而不把你自己摧毁。

当你达到了浑身是石头的阶段,墙壁,楼梯,透视和画顶—,那时你可以试着用双手轻轻拉开一点那在你而前深深低垂着的帷幕于是从祟高的物件放射出强光把你连呼吸带触觉都一齐征服。

向上看,向下看宫室遥望着宫室,长廊迂折从长廊里更广的跃出然后又如此高的在边缘上出现,以至你一看见它们就感到晕眩。

同时香炉里向上升佩盔的香烟使近处全都模糊了,最远的地方却以直截的光线投射入你内身—,并且要在明亮的火杯中有光华来去在许多缓缓步近的长袍上你如何能忍受?

她却来到了举起她的美目来观看这四围的一切(一个孩子,在众妇人中一个少女。)然后她静静的登楼走向那仔细让路给她的摆设品,充满了自信;一切人类所能以建筑出的物品早已被她心中的赞美歌完全的淹没,被她的愿望把自己交给那一些内在的记号:

她父母以为已把她奉献上去了,看起来仿佛那胸际满是珠宝的恐吓的人接受了她然而虽然她这样小,她却穿过了,摆脱了一切,直步入她那已经预定的,比庙堂更加高,比房屋更加沉重的运命遨拿的婚礼她实在禁不住为他骄傲,他能使简朴的为她变神奇就连黑夜,高大而称习当他出现时也慑然失色。

幼年他曾走失,这段经验岂不也无限的增加他荣光?

那些大智者当着他的面岂不都以耳代口?连厅房岂不都如初次听他发言?

唉,无疑她会千百次抑止自己把欣欢滋注入他心里。

只水远惊异的限在后边,然而那次在婚礼筵席上酒浆不足了,临时才发觉,—为祈求一个手势,她向他望却不明了他其实想拒绝。

终于依从了。她后来才知道,完全是她把他通到如此:

他真以奇迹在愚民前炫耀,而这个牺牲是天的意旨,是不可避免的,是命中先注。

然而在那时是否已成熟?

她她因一点虚荣而盲目,使他不得不步入歧途。

在筵上满布果肴与珍像,她同宾客们欢笑着,不了解自己泪腺中无穷的水流已随这酒液转变成鲜血。

玛丽亚之死(三篇)还是那以前曾给她带下来怀胎的信息的大天使站在那里等候着,想要引起她的注意,并且说如今该是你出现的时候她的惊怖仍不减于昔日,同时又展露出处女的纯洁,深深的应许。

他却辉耀着,永恒的向前靠近,仿佛消失在她的颜面当中—并且唤那些远远漂泊在外的宜教者都来聚集在这坡上的屋里,最后的晚餐的屋子。他们来到了,脚步更沉重,心怀着恐惧。在那边一条狭窄的床上,她躺着,神秘的浮沉在垂死与升天的状况之间,毫没有伤损,如同未被人应用过,只兀自倾听天使的歌曲现在她看见他们,全在他们的烛后等待着,于是把自己从过多的声音中扯开,且满心情愿的给出她所有的两件衣眼,同时抬起头看看这个,那个~一(啊,不可言喻的泪河的泉源)但她重又因衰而卧倒,同时好像把诸天拉得离耶路撤冷如此切近,以至她将离的灵魂只需要略伸一下自己而那早就晓得她一切的天使已经在引她上升至神抵的位置。

谁会想得到在她未来到之前,具千万相的诸天尚不能算完全?

那复活的人已经占据了座位而在他身旁,经过二十有四年,宝座是空虚的。直等到他们已经熟悉于那清洁的缺空仿佛被补痊了,因为圣于在旁边以他美丽的余光将它充满。

同样就连她在进入天堂的时候,也不走向他,尽管她渴望着如此;那里已没有空位,保有他炫妞着强烈的光辉,使他如不能忍受。

但当她而今,一个移动的形休,泯然的加入那群新降福的人们,站在那里光亮与光亮相射,突然进出从她的生命里久储未发的奇彩,以至于诸天使都被她照亮了,喊道这个是谁?

一般的惊奇这时他们才全瞧见天父停止住我主向前,使得那空虚的座位荡漾着薄明显得如一痕伤悲,一线孤独,显得如他仍在忍受的苦难,地上的日子余剩下来的,显得如干硬的毒瘤—他们向她看:她正在焦急的守视,身子探向前,仿佛在想道“我”是他最长久的痛苦-一而忽然向前冲去。

但天使们却把她抱到自己的群中,扶持着她,且发出慈悲的歌唱,这样的再把她抬高最后的一层。

圣徒汤马士来时已经是太晚了。

突然那轻快的天使出现在他面前;老早就已经为此事将一切备好,同时在埋葬的地方向大众发言把石头推向一边去你是否想知道那曾触动你心灵的人现在在哪里:

看啊,恰如同一枕芳香的兰草片时她在此处安息。

以便将来大地在它的折痕里保存着她的气息如一方细餐巾。

一切逝去的(你感到)一切病弱的都因她的芳馥而变成麻木不仁。

你看这硷衣:哪里有一块白痕辉翅眩目,然而却并不收缩?

从这纯洁的身体发出的光明涤清一切更胜于太阳的光热。

你不惊奇吗,她何其轻柔的脱离?

几乎像她仍然存在,一切都未改。

然而头上的天空已因之震摆:

跪下来,凡人,且对我歌唱圣诗。

早期的日神像如同许多次穿过那尚未被叶的枝条有晨光的面容窥视着,已经到了深春的时节:同样在他头里什么也阻不住一切诗歌的光明冲击着几乎使我们失去了知觉;因为现在他目光中还没有暗影,他的两倾对月佳枝也还太清冷,只到后来才向上升从他的眉睫一座有高韧枝千的蔷薇的花园,从其中单个的叶子无声的舒展像要吸动在他口唇的饭动上边,现在它却是沉默面未试的,闪翅,只不过饮下了什么以他的徽笑仿佛他的歌声已经溶化在里面。

约书亚聚集以色列众支派恰似一条河携带它河口蓄积的过多的水流直冲开两岸的堤门,同样在这族中几位最老的人里最后一次冲出来约书亚的声音。

那些曾暗笑的人们如大受打击,大家都遏抑下自己的心灵与手,仿佛那三十场血战全在他口里猛烈的爆出来书当他发言的时候。

成千成万的人重新被惊奇推倒像那伟大的一夭在耶利哥城前,现在他声音里也似高鸣普号角使他们生命的围墙狂动欲倾颠,使他们旋转普,怀抱莫大的优惧如孤立无援又如同已被人克服,还未等他们想起来他怎样独力在基遍地方向运行的太阳高呼:

站住卫连上帝都怕了,顺从的来前,把太阳停止,让下民态情的争战,尽管他几乎握不住燃烧的光焰,这个人既要它停止,他就得照办。

这人是谁呢?就是他,就是这老翁,他们谈起他总说道:偌大的年岁,一百都挂零了,还能作什么事情?

这时他立起来冲入他们的圈内。

如一阵疯狂的雨雹下击着谷田;你们将以什么应允上帝?失算的神袄围绕着你们等你们去挑选。

但等挑好了,我主将把你们砸碎。

在那时我与我自己的家族将要以一种无比的光荣永与他相联。

于是他们全喊道救命,给个信号,给我们力量来面对选择的艰难。

但他们只看见他如年来的沉默,独一人攀向山顶上坚牢的城郭;然后不见了。这是他最后的遗言。

圣撒拔斯提安像一个斜卧的人,他立着,完全被他自己伟大的意念所支拄。

远离群众像抚喂孩子的慈母,像一个花环紧圈在自身里边。

于是羽箭来到了一根又一根仿佛它们是从他的腰部跃出,未嵌入的一端硕着冷的铁色。

然而他却黯然微笑,毫无伤痕。

只有一次像端大了他的悲悼,他的两眼戚然的大睁着,直到它们否认了一些琐细的事情,又仿佛它们不屑的放松开了那些把美丽的东西摧毁的人。

欲盲的妇人当她像众人样坐着饮茶的时候,最初我只觉得她拿着她的茶盅那样子和其余的人微有些不同。

* 温馨提示:关注微信公众号: xiaoyida_com ,回复 xse97169 在手机上阅读完整章节!

------第三章------

有一次她还微笑了。真叫人难受。

而且当人们最后立起来的时候,谈着话,并且级慢的就仿佛偶然穿过许多的房间(人在喧笑,交谈),我那时看见她。她跟在别人背后,肃穆的,如同一个在短时间之内就将要当着许多听众歌唱的人;在她明亮的双眸中充满了欢欣,有外面投来的光明,如一池清水。

级慢的跟随着面且费许多时间,好像有什么难关她还没有攀越;可是又如同等度过这一层难关,她将要高飞,不再需两足的凭藉。

死亡我们一点也不知道这一番分离,因它非我们能体验。我们并没有理由来对死亡表示过分的惊奇或爱或仇恨,一个假面上的唇口发出悲叹来就使它全改了外形。

世界上仍是充满了要演的角色。

只要我们还挂念着人们的批评,死亡也在演,却不管我们的厌恶。

然而当你离去,穿过一小条空隙而离去,突然有一道真实的亮光透入到我们舞台上一切绿色里最真实的绿色,真实的林木,太阳。

我们又往下演,恐惧的背诵一些困难学得的剧词,偶而也举起手作几个手势。但你虽辽远不可接,仿佛从我们剧本里用强力劫走,你的存在仍时时的将我们克服,使那真实的感觉深陷入,不更改,使我们片刻就如同心神在空虚,将生命演出,不再顾旁入的喝采。

最后的一夕黑夜与遥远的行程,因为全体军队正从公园旁开拔向他方他却把眼睛轻轻从琴上抬起,继续拨弄着在后遥远向她望几乎如一个向镜中凝视的人:

被他年青的颜容深深的充满知道它们会如何忍受着悲感,每一声更加幽美,掩旅起真心。

然而突然间仿佛一切都模糊:

她恰似异常费力的立在窗旁紧紧压制着急促跳动的心房。

他停止弹奏,清风从外面吹进。

墙板上摆着黑军帽,死的头颅是如此的生疏,使人无法置信最后的伯果旅若撼大公逃出土耳其人的囚禁他们可怖的跟着他;以各色的死远远的向他投娜着,当他独自一人亡命的飞奔,只感觉害怕的要死。

这时他不再以为他祖上的阴魂是怎样遥远,因为像这样的奔逃岂不跟野兽在猎人前奔逃一样。

直等到河水在近处呼号而闪亮。

决心与危难合起来而把他抬高使得他重变成王族血脉的少年一个贵妇人的徽笑重新又瀚注一股甘美的感觉到他虽则完全却是早熟的颜面上。他急急催促自己的马匹如赤心一样的向前像回到堡里人马向乱流中跃人。

罗马式的喷泉—鲍该斯宫在一个古老浑圆的大理石圈中有两个圆盘,一个缘升上另一个,而上而有水流弯例下来,缓而轻,到另一片水在底下静止的等着。

一面不定的细语,另一方不发声,隐秘的,仿佛陷入了空虚的掌握指示给对方绿荫暗影后的天空拿它当新奇而朱被人知的事物;自己却歌歌的一圈一圈的散开〔毫无念旧的心情)在美好的杯里,只不过有些时如梦的幻化为滴水让自己降落到紧茂生长的苔上形成最后一面镜,从底下使它的盘子如徽笑着以它柔波的荡潇。

转塔—卢盗里公园半隐在圆顶投下的影里它片时旋转,一群杂色的马匹尽来自那片时颤栗然后始完全消失的国土。

不错有些是钉牢在车上,然而一个个都显得英爽绝伦书旁边还有个凶狱的红狮紧跟,偶尔也出现一两只白象。

甚至还有匹野鹿恰似在林中除了它背上有鞍子,上面安坐着用铁环勒紧,一个青衣的女童。

另一个穿白的男孩正跨着狮子用热的小手扶自己,以免摇荡,同时那红狮盯出舌头与利齿,偶尔也出现一两只白象。

而在马背上她们依次的来临,女孩们,光亮的,几乎要与群马的疾驰争竟,正当她们在上下展撼时,仰头,她们不知看谁人—偶尔也出现一两只白象。

这样下去急急的飞奔想快完,却又循圆圈转动永没有终止。

一个红,一个绿,一个灰送过目前,一个小小的侧影尚未及开始偶尔也有一个微笑转向这边一个快乐的微笑,几乎使我们目眩溶散在这屏息似盲的玩具里。

西班牙舞女像一枚硫磺火柴在手里,白亮的向四方喷吐(当它尚未完全A起)扭曲的火舌—:在一圈近的观者里她的圆舞焦急的,光明而热切的开始以扭曲的形式播散开自己。

而突然她像是整个化成了火焰。

以她的眼光她将自己的发点燃立刻又以一种大胆的艺术手段把全身的衣裳在这火堆里旋转,从其中她有时上伸赤裸的手臂有似蟒蛇被惊醒了沙沙作声息。

然后又仿佛火焰已包紧她周身于是把它全集起来,像满不关心往旁边一扔,高傲的看它倒怎样:

狂怒的翻滚着,它躺在那边地上仍然燃烧着,像不肯让步或降服—可是她仰起脸,觉得胜利已稳确,作一个甜美而可亲的微笑,举足(娇小而坚决的两足)将它全踏灭。

奥菲乌斯?优丽狄克?合尔米斯就在灵魂奇异的矿穴里。

像静默的银质他们前行如血管穿过穴中的黑暗。在根株之间发源那流向人类的血液,在暗中看起来重得像云斑石。

除此外再也没有红的。

那里有岩石和不真实的林木。悬桥在空虚上以及那边巨大,灰色,盲目的湖泊,挂在迢遥的背景上像落雨的天空下临一片景物。

而在草场间,温顺的,充满了耐性出现那唯一的路径苍白的一条嵌入如一长道白色。

沿着这条唯一的路径他们到来。

最先是那瘦长的男子披着蓝罩袍,眼睛向前看,无语而不耐。

他的脚步大口的吞食了道路连细嚼也不嚼卜他的两手下垂(沉重而紧握着)从他坠落的衣褶之外,再也不会弹奏那轻盈的竖琴,那琴似乎生根在他的左手里如玫瑰的卷须在橄榄树枝中。

未完待续......欲知下回,请关注微信公众号: xiaoyida_com ,回复 xse97169 获取完整内容!
----------
本小说内容节选自:外文原版小说 《里尔克诗选》

作者:里尔克
最后更新于:2016年09月08日
----------
温馨提示:如何阅读完整内容?
方法一:点击下方 “阅读原文” 链接去读小说“里尔克诗选”后续完整章节!
方法二:关注微信公众号: xiaoyida_com (优美小说节选),回复 xse97169 阅读后续完整章节!


    关注 小意达


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册