细读会着迷  为什么觉得你在远方时, 全部的爱会突然而至?

 

一些事物倘若过于庞大就会有害比如寂寞比如爱大卫《荡漾》这是大卫工作室第次与你细读会着迷想变嫩,就戳最下...



一些事物倘若过于庞大

就会有害

比如寂寞

比如爱

大卫《荡漾》
这是大卫工作室第 39  次与你细读会着迷
想变嫩,就戳最下方的阅读原文
曾有一家媒体,问我“诗观”,我的回答是:诗歌要说人话。喜欢聂鲁达的诗,也是因为“他说人话”——特别是这首爱情诗,让看到一颗没有蒙尘的心在跳动。实话实说,这不是一首深刻的诗,也不是一首深情的诗,之所以打动我,或许是诗人的那份真实而又无奈的情愫吧——或许还得加上一点点忧伤,一点点悲凉。这是聂鲁达《二十首情诗和一首绝望的歌》之第二十首,是一本书的尾声,也是情人间最后一次挥手,从此天各一方,没有地狱,也没有天堂,故事实在平常。

《二十首情诗和一支绝望的歌》是聂鲁达19岁时的作品,这组诗,深深地影响了我,每每读来,有无尽的甜,这甜带着蜜、玫瑰、闪电。这些句子在诗的天空仿佛“灯芯绒幸福的舞蹈”。读聂鲁达,他总能挠到灵魂里的痒,比如读到这样文字,身体总会情不自禁地打个激灵:“为什么正当我伤心,/觉得你在远方时,/全部的爱会突然而至? 

从这组诗里,随手摘了些句子,不知你喜欢否?

鲜花为之倾倒,可你充满了伤悲。

不知道有多少颗风儿的心脏,

在我们相爱的寂静里跳动

我喜欢我没有的东西。你是那么地遥远。

一切都让你给占了,你占领了一切

我是个绝望的人,是没有回音的话语

我失去了一切,又是一个拥有一切的人

有你的胸脯,我就心满意足,

有我的翅膀,就足以使你自由

…………
巴勃鲁·聂鲁达
(PabloNeruda
1904-1973)
智利诗人。生于帕拉尔城。
1928
年进入外交界任驻外领事、大使等职。
13
岁开始发表诗作,
1924
年发表成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》,自此登上智利诗坛。
1971
年,由于“他的诗作具有自然力般的作用,复苏了一个大陆的命运与梦想”而获得诺贝尔文学奖。
 
今夜我能写出最悲凉的诗句

(智利)聂鲁达

今夜我能写出最悲凉的诗句。

比如写:“夜晚繁星满天,

蓝色的星星在远处打着寒战。”

夜风在天空中回荡和歌唱。

今夜我能写出最悲凉的诗句。

从前我爱过她,她有时也爱过我。

在那些今宵似的良夜我曾把她搂在怀里。

在无边的天空下,一遍一遍地亲吻。

从前她爱过我, 有时我也爱过她。

她那双出神的大眼睛叫我怎么能够不喜欢。

今夜我能写出最悲凉的诗句。

想到我失去了伊人,感到她已离去。

我倾听着辽阔的夜,失去她而更加辽阔的夜。

诗句跌落在心里仿佛露水降落在草地。

我的爱情未能把她留住那有什么关系。

夜晚星斗满天,而她没有和我在一起。

这就是一切,有人在远方歌唱。在远方。

失去了她,我心灵中一片惆怅。

仿佛为了走近她,我的目光把她寻找。

我的心在寻找,而她没有和我在一起。

同样的夜晚,依然是那些绿树披着银装。

我们,当时的情侣,此刻已不再一样。

不错,我不再爱她,但我对她曾何等迷恋。

我的声音曾寻找清风,好随之传到她的身边。

别人的了。她将属于别人。就像从前属于我的双唇。

她的声音,她那明净的身体,那深邃的眼睛。

是的,我已不再爱她,但也许我还爱她。

相爱是那么短暂,负心却如此久长。

因为在那些今宵似的良夜我曾把她搂在怀里,

失去了她,我心灵中一片惆怅。

虽然这是她带给我的最后的痛苦,

而这些也许就是我写给她的最后的诗句。

译 | 江志方

(标题为编者所加,原题《第二十首情诗》)

今天还特为您精选了一首大卫小诗,独家原创~
大卫荡漾免费读
我是这样理解月亮的

大卫

漫漫长夜

是谁打开了天窗

再搭上一架梯子

就能探头看看

是否天外有天

晚风比约会中的女子

来得还晚

世界变得多么轻盈

接近于一片羽毛的重量

更像一个虚拟的气泡

一个梦,尚未来得及做完

万物沉沉睡去

总得留下一只不眠的眼

从花到尘

从云到泥

还有多少辛苦多少寂寥

多少悲酸

甭问永远

甭问永远到底有多远

该熄灭的

比风中的蜡烛还快

谁活得久

谁就看得见

写于1997年

大卫《荡漾》一本50元,两本89元,三本99元,以上均含快递费。加微信号512783660 发红包,即可得到签名本。( 淘宝网售价若单本低于198元的,请注意甄别盗版,库存显示大于20件,基本是盗版)



觉得不错,就转给好朋友看看~


    关注 大卫工作室1


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册