VOA原文 - Twitter Teaches American Reporter How to Eat Somali Food

 

TwitterTeachesAmericanReporterHowtoEatSomaliFo...

Part C:  Twitter Teaches American Reporter How to Eat Somali Food
This is What’s Trending Today…

翻译:这里是节目《今日流行》

Matt Pearce works as a reporter for the Los Angeles Times. The newspaper sent him to Minneapolis, Minnesota, earlier this month to cover an event. One night, he had dinner at one of the city’s Somali restaurants. Minneapolis has a large population of Somali refugees.

翻译:Matt Pearce是一名《洛杉矶时报》的记者。这个月初,报社派他到明尼苏达州的明尼阿波利斯市去做一个报道。有天晚上,他在这个城市的一家索马里餐馆吃饭。明尼阿波利斯有大量的索马里难民。

Matt Pearce ordered a lamb and rice dish at the eatery. The server brought the food to him. He also brought a banana,something Pearce had not ordered.

翻译:Matt Pearce在餐馆里点了一份羊肉和米饭。服务员给他上了菜,同时还赠送了一根他未点过的香蕉。

The reporter did not know what to do with the banana. He tweeted a photograph of his first-ever Somali meal. He wrote onTwitter that the banana was “brought as an appetizer.”

翻译:记者不知道该怎么吃这个香蕉。他在推特上发了这张第一顿索马里饭的照片。他也在推特上写到:“香蕉是送上来的开胃菜。”



An appetizer is a small dish served before the main meal.
翻译:开胃菜指的是正餐之前的小菜。

As Pearce learned, the banana was not, in fact,an appetizer. Somali Twitter users on social media quickly corrected him. In fact, bananas are an important part of any Somali meal. Somalis cut up the fruit and eat it over the rice.
翻译:后来有人告诉Pearce,香蕉实际上不是开胃菜。索马里的推特用户在社交媒体上迅速纠正了他。事实上,香蕉是任何一顿索马里饭的重要组成部分。索马里人把水果切碎就着饭吃。

Twitter user Abdirahman Ali lives in Kenya. He explained that “a rice without banana is not complete. [I] am Somali and I eat[it] daily. Banana is life.”
翻译:推特用户Abdirahman Ali生活在肯尼亚。他解释说:“一顿没有香蕉的饭是不完整的。我是索马里人,我每天都吃。香蕉就是生命。”



Thousands of people mocked Pearce on social media for not knowing what to do with the banana. Somali Twitter user Hiba wrote, “man said the banana was brought in as an appetizer ... like it’s not the meal.”

翻译:成千上万的人在社交媒体上嘲笑Pearce不知道香蕉是做什么用的。索马里推特用户Hiba写道,“有人说香蕉是开胃菜…说的它好像不是正餐的一部分。”



Another Twitter user joked that anyone who goes to a Somali restaurant should know what to do with the banana.

翻译:另一位推特用户开玩笑说,任何去索马里餐馆的人都应该知道香蕉是做什么用的。



On Wednesday, Pearce wrote a story abouthis mistake for the Los Angeles Times. He admitted that, although he likes totry new foods, he does not know very much about the food of different cultures.He added that the many comments he received showed the importance of the Internet and social media for Somalis around the world.

翻译:星期三,Pearce在《洛杉矶时报》写了一篇他闹笑话的报道。他承认尽管他喜欢尝试新的食物,但并不十分了解不同文化的饮食。他说收到的这么多评论显示了互联网和社交媒体对全世界索马里人的重要性。

“Somali millennials around the world,” he wrote, “were laughing at me (definitely not with me) for failing Somali Cuisine 101 ... it taught me about how food -- and the internet -- bring people in the Somali diaspora together.”

翻译:“索马里在世界各地的千禧一代”他写道“都在笑我(绝对不是和我一起笑)没有通过索马里饮食课程101(美国的课程编号数字101代表很基础的课)…这件事情告诉我食物和因特网是怎样把离散的索马里人联系在一起的。

One Somali Twitter user wrote that “this article is evident to why Somali Twitter is the best …”

翻译:一位索马里的推特用户写道,“这个帖子证明了为什么索马里的推特用户是最好的……”



By Wednesday night in the U.S., “Somali Cuisine” was the No. 1 trending topic on Facebook.

翻译:到美国时间星期三晚上的时候,“索马里美食”变成了Facebook的头号热门话题。

That same day, Pearce joked on Twitter about all the attention he has received from his banana mistake.

翻译:同一天,Pearce在推特上开玩笑说,他很惊讶从这次香蕉事件中得到了这么多的关注。

He wrote, “Today I covered aTrump rally and was a trending banana idiot.”

翻译:他这样写道:“我今天报道了一个特朗普的选举集会,但没想到却是因为成为了香蕉白痴而吸引了所有人的目光。”



And that’s What’s Trending Today.

翻译:这就是今天的《今日流行》。
Part D 语音练习
1. 跟读句子
可在本公众号内回复关键词“0531”
获取独立的音频和文字
2. 也可跟读原文的其他句子
跟读录音请发送到微信群
(注意不是公众号)
外教点评互动时间
9:00pm-10:00pm
Part E 题目测试
长按下方的二维码进入答题

下面是世界各地的早餐


    关注 托福口语


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册