凯风自南——《诗经》美文

 

凯风自南——《诗经》美文...



最近在读袁珂先生的《中国神话传说——从盘古到秦始皇》,书中系统地介绍了中国古代神话中的人物和事迹(虽然治水的大禹之后的故事越来越接近历史记录,神话的影子已经没有伏羲女娲他们这么放肆了哈哈哈),巢父一边读一边简直感叹我大中华民族的脑洞,跟北欧神话相比简直有过之而无不及好么。书中频繁地出现《诗经》中的句子,因为觉得美丽得不行,于是巢父也下载了三本《诗经》,在蹲厕所和坐地铁的时候打发时间顺带增加下文学修养(你以为走马观花一样看两句文言文你就上天了啊呵呵)。

不得不说古老的中国人们多么伟大,他们不止脑洞大,文学成就也高出现在的我们不知道多少倍(可能如果当初鲁迅胡适谁的不推广白话文写作我们还会好一点哈哈哈)。即便不是认真在读,即使才将《诗经 · 风》看了三分之一,我已经很次被里面的句子打动了(我真不是在装哔啊喂他们真的太棒了)。除了我们耳熟能详的“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老”,之前就背过的那些“关关雎鸠,在河之洲”,“蒹葭苍苍,白露为霜”(《蒹葭》真的美爆啊),“氓之蚩蚩,抱布贸丝”(古代的渣男哈哈哈),还有“巧笑倩兮,美目盼兮”这些句子之外,这首《凯风》第一次读就将我感动地流下了130滴眼泪。

诗经 · 邶风 · 凯风
                  (佚名)
凯风自南,吹彼棘心。
棘心夭夭,母氏劬劳。
凯风自南,吹彼棘薪。
母氏圣善,我无令人。
爰有寒泉?在浚之下。
有子七人,母氏劳苦。
睍睆黄鸟,载好其音。
有子七人,莫慰母心。


文中“凯风”指的是温暖的南风,“棘”就是酸枣树。其余用词都较为简单(用词难的篇章简直一句也看不懂啊只好搜译文,而且好多搜到了译文也看不懂),不用翻译也知道这首诗歌是在歌颂自己的母亲。

母亲只是平凡农妇,日日辛苦养育了七个孩子,母亲聪敏娴淑,“我”作为她的孩子却如此不成器,虽然母亲共有七个孩子,却没有一个让母亲过上闲适的日子,也没有一个能宽慰母亲的心。作者在诗中表达了自己不成器不能供养母亲的自责,应该是一种自谦的说法。就像我们在写类似《我的妈妈》的作文时,总喜欢说自己不爱学习又调皮捣蛋给妈妈添麻烦,妈妈操劳家事明明已经很辛苦了,我非常悔恨这样的自己。从这个意义上来说,《凯风》大概就是类似于我们小学作文一样的存在吧哈哈哈。

但为什么我却被直截了当地打动了啊喂中华民族的文学功底太可怕了我突然好爱国怎么办!


    关注 反装哔学习公社


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册