上海滩全新演绎现代中国风

 

上海滩(隶属于历峰集团)——一个完美糅合中国特色与西方流行元素的知名时尚品牌。其服饰色彩多以对比色为主打,如黑色搭薄荷绿、紫红色配亮橙色,彰显曼妙华丽的现代中国风。...



 上海滩全新演绎现代中国风    

   Shanghai Tang showcases its new Chinese Modern Chic



上海滩(隶属于历峰集团)——一个完美糅合中国特色与西方流行元素的知名时尚品牌。其服饰色彩多以对比色为主打,如黑色搭薄荷绿、紫红色配亮橙色,彰显曼妙华丽的现代中国风。近日,上海滩全球执行总裁Raphael le Masne de Chermont先生与上海滩品牌新任创意总监Raffaele Borriello先生亲临时装周现场,庆祝上海滩2016秋冬系列的盛大举行。

Known for its strength in combing Chinese heritage with key western pop elements,  it’s contrasting colors of black with mint green, fushia and or bright orange as well as being iconic for it’s modern Chinoiserie aesthetics,Shanghai Tang ( part of Richemont Group), celebrated the launch of it’s new FW1617 collection with the presence of  CEO globalRaphael le Masne de Chermont, Italian designerRaffaele Borriello as the brands new creative director, and GM ChinaAnnie Ho.



同时尚博主、媒体人、各界精英名流们齐聚一堂,我们在北京地标性五星级酒店(The Ritz-Carlton)享用了豪华午餐,一边品尝着醉人的香槟、美味的松露汤和鲜嫩的牛排,一边听CEO畅谈上海滩女装的改良计划。

Starting off with a lunch at the iconic luxury hotelThe Ritz in Beijing around Champagne, truffle soup, foies gras and tender filet mignon, the CEO presented the initiation of their revamped Shanghai Tang women’s wear collection with the presence of bloggers, media, key stylists and more.



Shanghai Tang's 2013 Campaign with Lina Zhang

Ritz Carlton Media/Blogger Lunch




The Marginalist wearing Shanghai Tang Black/White Tribal Poncho, Floral Blouse and Sunglasses

他主张在本季服装中加入更多新颖、性感、大胆的元素,从而吸引更多年轻的消费者。重新定义的时装系列将成为上海滩品牌历史上的转折点。

Something more fresh, sexy and provocative is coming into scene in order to attract a younger audience he says, where the revamp and significant change of this seasons collection will be a key milestone to Shanghai Tangthen and now.



抛开上海滩在中西方消费者眼中的知名度和认知度等方面来说,2016秋冬女装系列的灵感源自蒙古地区深厚的文化底蕴和精湛的手工技艺,它不受地域、年龄的限制,无论你来自东方还是西方,年轻时尚还是成熟稳重,都能够欣赏到它的美。

Disregarding the fact that Shanghai Tang is a complex brand in terms of brand awareness and comprehension for the eastern versus western consumer, the new collection is attributed to the rich Mongolian heritage and craftsmanship, something that can be appreciated by the global consumer; whether it's the eastern or western consumer or the young and trendy to more mature, timeless and classic.



这是香港上海滩女装品牌发布至今最富朝气的系列,仿佛带领我们深入蒙古,奔赴大自然的原始地貌,那儿有辽阔的高原、广袤的草原、高耸的山峰和绵延不绝的山丘。这个秋季,上海滩开启了一场自由纯粹的生活方式,它始终秉持品牌特有的DNA——“东西交融”,将冒险、都市典雅和游牧生活等元素赋予到品牌特色中。开启全新篇章的上海滩运用富有动感的图案、全新的面料和缤纷的装饰物,尽管简单却吸引力十足。

By far the most youthful collection ever presented by the Hongkong brand, this collection takes us to a journey in the depth of Mongolia’s vast highlands, virgin landscapes , wild grasslands , soaring mountains and endless sand dunes. Giving this season a nomadic and purist lifestyle, Shanghai Tang always sticks to it’s DNA of merging “east meets west” elements where it is fuelled with adventure, urban elegance and a sense of nomadic lifestyle.  Updated styles are formed with dynamic motifs, new textures and accessories are colourful and simple while still being ‘eye turners’







女装 Womenswear



The Marginalist wearing Shanghai Tang FW clutch , Tribal Poncho and sunglasses



作为旗袍的忠实粉丝,本季上海滩使出浑身解数,在保守的传统旗袍上进行改良,展示了迄今为止设计感最强、制作最精良的旗袍。

As a lover of Qipaos, this season Shanghai Tang is pulling out all of its hidden cards and showing probably one of it’s strongest creations and craftsmanship so far through a revamp of the conservative and traditional Qiapao.



旗袍修身的剪裁、考究的面料凸显了女性的娇柔妩媚和曼妙曲线,通过对旗袍现代化/都市化改良,辅以精细优雅的饰品、刺绣点缀、以及皮毛面料上的缝制的白色部落图腾,将旗袍的性感之美拔高到新的境界。此外,旗袍上还镶嵌了一颗颗金色金属串珠。为了将旗袍的重点放在女性的背部,部分旗袍背面采用透明V型设计,且绣上了带有亚洲特色图案,如天鹅绒或丝质黑色串珠飞龙,部分旗袍采用红/黑色部落提花或三角/花朵状激光蕾丝设计。

The Qiapaos timeless form hugging shape, femininity, and soft, sophisticated fabrics, give a woman's figure a sleek curvaceous silhouette and is showcased to another lever of sexiness by reworking the Qipaos through a more modern/urban vision combining the dresses with complex embellishments, detailed embroidery, and white tribal like patterns sewn on horse hair and leather. Moreover, small pallets of gold / doré metals are beaded throughout the Qipao. In order to put a woman’s back at the center piece, some of the Qipaos have a low rise see through V-back with delectate floral Asian embroidery and black beaded dragons on velour or silk while others showcased a mix of red/black tribal Jacquard as well as having triangular / floral laser printed designs.

该系列简单地响应了现代中国风的时尚理念。

The collection simply resonated with the enoymy of the Chinese Modern Chic concept.






Angie IMG Model walking the Shanghai Tang show in BJ






如今想要与众不同太难了,然而上海滩始终在做一个独一无二的品牌。对我而言,上海滩的旗袍犹如Alaia的裙装。大家都知道Alaia裙装,对旗袍也不陌生,问题就是该怎么赋予它现代或摇滚的风格。”创意总监Boriello说。

"It’s so difficult to be different today yet Shanghai Tang has managed to remain a unique brand. For me, Shanghai Tang’s ‘qipao’ is like the Alaia dress silhouette. Everybody knows what an Alaia silhouette is, as much as the ‘qipao’ dress, but how you transform that in a more rock ’n’ roll and modern way, that’s the big question.” saysBoriello, Creative Director.

丝质白色宽松衬衫的纤长旗袍领上带有珍贵的淡绿色宝石,并搭配金色装饰物,外搭超大号部落披风和长款斗篷。小牛皮夹克和波西米亚图案与配饰上的丝质流苏交相辉映。为了营造奢华的“法式”风情,提花短裙、长裙、外套大多以深紫红色/黑色为主打,并混搭深色皮草、丝绸和马鬃来营造一种动态之美。

Silk loose white blouses had slender mandarin collars with precious light green gemstones and paired with golden accessories, oversized tribal capes and long ponchos. Calfskin leather jackets and bohemian motifs are glamorously mixed with large silk tassels on accessories. To create a luxurious “French touch” effect, jacquard skirts, dresses and outfits are mostly burgundy / black and often mixed with dark leather, silk and horsehair creating dynamic movement to the outfits.




男装 Menswear



男装系列以轻松随意“无领带”的装束为主打,却又不失正式。通过一些智能小物件为男士设计出一种适合外出且适合居家的造型。夹克衫、棉衬衫采用不同唐装衣领(本季我最喜欢的男装形象)延续了男装的现代感,外搭皮质夹克、军装风大衣、灯芯绒长裤和深色天鹅绒运动夹克。不同于女装的蒙古风情,该系列男装似乎深受20世纪30年代老上海复古风情的启发。

For the men’s collection, we are going on casual leisure attire with a “no tie” look. For a slightly more formal effect; something that is easy to wear from day in to day out is showcased through functional and smart pieces. Keeping its modern twist of having the diverse mandarin styled collar styles for its blazers and cotton shirts,  (my favourite look this season for menswear) they are matched with leather structured jackets , officer and military inspired coats, two toned corduroy pants and dark velvet blazers. This collection seems heavily inspired by Shanghai’s nostalgic and glamorous 1930’s rather than having the Mongolian inspired effect.





Photos sourced from the Internet, courtesy of Shanghai Tang, and/or taken from my Iphone 6 / 图片来自网络/Iphone6,文字原创
Previous Articles
CHRISTIAN DIOR  2016/17时装周新品大揭秘:你所不知的DIOR和它对街头文化的热爱

吴亦凡新晋BVLGARI品牌大使:90后风采重磅来袭

The Marginalist独家访谈:舒适之行 始于TOMS

时尚大片假日欣赏

本季,哪些奢侈品牌赢得了中国媒体的青睐?哪些不幸失宠?

纸媒转型迎来数媒和教育业的春天

心若年轻 岁月不老

2016年度公告牌音乐盛典


www.themarginalist.com | Insta: Themarginalist | 微博:Themarginalist |  
themarginalist@qq.com


    关注 TheMarginalist边际主义


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册