不懂英语俚语,尴尬无处不在

 

美国口语表达中,有很多地道的俚语,正如我们中国的俗语,让我们从趣味小故事中来了解一下有哪些吧!...

欢迎走进天天30分钟英语
【“玩”英语】
包罗万象的“玩”英语带领英语爱好者走进“趣味英语”的世界。这里有英语科普知识、有趣的英语小游戏、新鲜的英文儿歌、趣味英语小故事、“玩”坏了的单词等丰富的内容。我们会定期为大家甄选有意义的关于英语的文章与大家见面。

本期“玩”英语让你走进趣味“英语表达”的世界,看看这几个英文单词的趣味性到底在哪里呢?
1




Spring chicken

办公室搬新家,大伙儿都卷起袖子分工合作。业务部经理George老先生也兴致匆匆地想来帮忙打包。可是,他才搬了几下就气喘吁吁的喊暂停。他自我解嘲地说:“Who am I kidding? I am not' Spring chicken!”

春天的鸡?我好奇的问旁边的台湾同事Cindy:“他们老美也排十二生肖呀?那么George不是属鸡的了?”

Cindy笑着回答我说:“你弄错了,‟spring chicken就是我们一般所说的‟“童子鸡”。这句话是指他不再年轻,没有当年的体力了,跟十二生肖没有关系。”

John

John,众所周知,是常见的英文名。

一天,我有事情找隔壁实验室的Albert,找了半天,也不见他的踪影。正好看到Chuck在聚精会神的做试验。我问他有没有看到Albert, Chuck忙的头也不抬用手往外一指说:“Check the john。”我想他八成太忙没有听清楚,就在重复了一遍,并且强调我要找的是Albert,不是John。

Chuck抬头错愕的看了我一眼,干脆停下了手里的实验,说:“Follow me。”我们两个走到实验室外,chuck指着不远处的厕所说:“Albert is in the john。”  这时,Albert正好从厕所出来,一时间我和Chuck不禁相视大笑,我也知道了,John除了用作人名之外,竟然还是厕所的代号!
2


3



I have no culture

初到美国,去医院看病令人发怵,不仅不熟悉这里的规章制度,语言也是问题,医学上的词语也让人颇感陌生。

一次,我患尿路感染,去看医生,想要个处方,医生不给,还说:“I have no culture。”我想,处方与“文化”有什么关系,怎么搞的那么复杂。

回家我闷闷不乐,丈夫问我怎么了,我说了一遍,丈夫哈哈大笑说:“医生说他没有尿样病菌培养检验结果,不能先给处方。”我这才明白“culture“是在这句话里的意思!

culture:病菌培养检验结果, 如:a culture of cholera germs 培养出的霍乱菌。


微信公众号
dayday30
长按二维码,进入视频库
收看上课实况
报名一周零风险试课
以上就是今天的内容啦,后面我们会陆续整理和分享“玩”英语,各位家长多多关注噢!
***本文由"dayday30“编辑整理,
如需转载请注明出处***


    关注 dayday30


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册