音频 茨维塔耶娃 ·《我一个人度过新年之夜》·第5期

 

将独处时光煮成阳光的味道...



▲请关注,最鲜活的诗歌俄罗斯



我一个人度过新年之夜

搜索
►  马琳娜·茨维塔耶娃是20世纪俄国诗歌史上一位光芒璀璨的女诗人,她才华横溢,特立独行,几乎独立于所有的文学社团和流派,是20世纪俄国文坛上一个神奇的存在。女诗人一生命运坎坷,经历无数绝望与苦痛: 幼女夭折,丈夫与长女被捕,背井离乡,一贫如洗的侨民生活,再加上作品被禁,战争的摧残,使得无处安身的诗人长期在极端情绪中挣扎…… 同时,茨维塔耶娃又是整个20世纪俄国诗坛最为阳气、硬气的女诗人之一。她甚至拒绝使用“女诗人”(поэтесса)一词来称呼自己。



Марина Цветаева  (1892.10.8 - 1941.8.31)

► 《我一个人度过新年之夜》作于1917年。这一年,诗人的丈夫应征入伍,一去便杳无音讯,只剩诗人一人度过新年。别处迎接新年的喜庆和觥筹交错的欢闹与诗人形单影只的场景形成了强烈的对比,不仅如此,这首诗更像是诗人对自己命运的感叹:她本出身富贵,却无奈过着寒酸的生活,虽拥有在天空自由翱翔的“翅膀”,却受到诅咒,犹如被折断的双翼,失去了飞翔的能力。此处翅膀象征着自由、才华,而诅咒则代表外界的误解和诽谤,现实的孤独和内心的寂寞交织在一起,在新年之夜燃烧得尤为浓烈,她将自己比喻高悬夜空,同样无人作陪的“月亮”,颇有举杯邀明月,对影成三人的寂寥。然而,茨维塔耶娃的寂寥无比热烈,与传统的自怨自艾毫无关系。简洁有力、在音效上突出洪亮元音的诗句将寂寞中一个高傲的、天才的创作者的非凡气度栩栩如生展现在我们面前。

我一个人度过新年之夜
玛琳娜·茨维塔耶娃(1917.12.31)
我一个人度过新年之夜。
我,丰饶,贫穷。
我,拥有翅膀,而又被诅咒。
某地的欢闹声传来,某地
人们紧抓着的酒杯泡沫横流。
但是那拥有翅膀的被诅咒。
最奇异的一个最孤单,
就像一轮无伴的月亮
映照在我的窗户。
(王家新


译者简介

王家新,1957年出生于湖北,毕业于武汉大学中文系。从事过教师、编辑等职,现任教于中国人民大学文学院。出版有《王家新的诗》、《未完成的诗》、《人与世界的相遇》等多种诗集及诗论随笔集;翻译《保罗·策兰诗文选》、《带着来自塔露萨的书》等。

▲ 诗人故居
你有没有单曲循环的经历?
Новый год я встретила одна
Марина Цветаева
Новый год я встретила одна.
Я, богатая, была бедна,
Я, крылатая, была проклятой.
Где-то было много - много сжатых
Рук - и много старого вина.
А крылатая была - проклятой!
А единая была - одна!
Как луна - одна, в глазу окна.






▼ 【回顾】阿赫玛托娃诗歌-新年特辑


    关注 诗歌俄罗斯


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册