《释意学派口笔译理论》
- 书名:《释意学派口笔译理论》
- 分类:翻译学
- 作者:(法) 玛丽雅娜·勒代雷著
- 出版年:2011
- 售价:26.00元
《释意学派口笔译理论》 内容介绍:
“中译翻译文库”是中国对外翻译出版有限公司对翻译类学术专著和兼具学术著作及教材性质的图书的总体规划,以中国原创翻译类学术著作为主,兼顾部分国外优秀翻译类学术著作的中译版,包括翻译思想与理论研究丛书、翻译史研究丛书、口笔泽教学哼研究丛书、翻译名家研究从书、经典作品翻译与传播研究从书、行业翻译与翻译产业研究丛书、翻译名家自选集、翻译与跨学科研究丛书等。 由玛丽雅娜·勒代雷编著的《释意学派口笔译理论》是“中译翻译文席·口笔译教学与研究丛书”之一。作为法国释意学派翻译理论的最新代表作,它是翻译理论与翻译教学理论相结合的光辉典范。《释意学派口笔译理论》精辟论述了语言教学与翻译教学、教学翻译与翻译教学的原则区别,从人文本位出发,分析机器翻译的前景,新意选出,别开生面。
微信扫一扫关注公众号
0 个评论
你也许想看:
《语言·跨文化交际·翻译》
冯艳昌主编..2012“《语言•跨文化交际•翻译》是以“翻译与跨文化交际”为主题,探讨语言与文化的关系,观察交际目的对语言使用的影响,讨论不同专...”
《Introducing translation studies :》
Munday, Jeremy...2008“”
《中西翻译简史》
谢天振等著..2009“《中西翻译简史》内容简介:全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材包括笔译、门译、理论、通识和工具书五大系列,是国内第一套...”
《译者的适应与选择 : 外宣翻译过程研究》
刘雅峰著..2010“《译者的适应与选择:外宣翻译过程研究》内容简介:外宣翻译的过程是以译者为中心适应外宣翻译生态环境并作出合理恰当选择的过程...”
《翻译之道 : 理论与实践 : theories and applications》
曹明伦著..2013“”
《西方翻译理论名著选读》
Liu, Junping..2012“”
《从翻译出发 : 翻译与翻译研究》
许钧著.复旦大学出版社.2014“本书以翻译为出发点,把目光投向了人类悠久的翻译历史,在刘翻译活动的审视中,对翻译的本质、翻译的作用、翻译主体的活动、影响...”
《The science of translation :》
Wilss, Wolfram..上海外教.2001“本书内容包括:绪论、翻译作为现代交际的工具、翻译理论的历史与现状、翻译学的方法论问题、翻译批评以及机器翻译等。”
《话语与翻译》
莫爱屏著.武汉大学出版社.2010“《话语与翻译》共分十二章。第一章导论,概述话语分析和翻译学的诸多方面,旨在为读者勾画出一幅比较宏观的图景以及这两门学科之...”
《Translation as adaptive variation》
Ma, Xiao..2012“”
《翻译学导论》
吕俊, 侯向群著.上海外语教育出版社.2012““高等院校英语语言文学专业研究生系列教材(修订版)”是我国首套英语语言文学专业研究生教材,强调科学性、系统性、规范性、先...”
《认知翻译学探索 : 创造性翻译的认知路径与认知制约 : cognitive paths a》
谭业升著..2012“本书共分为九章,主要内容包括:引论:认知科学与翻译研究;翻译的创造性及其语言与认知基础;图式与例示:翻译单位和翻译对的基...”
《Translation in global news =》
Bielsa, Esperança,..2011“”
《翻译通论》
主编刘敬国, 何刚强.外语教学与研究出版社.2011“《翻译通论》有作者结合复旦大学翻译专业课程多年的教学实践编写,使用对象为翻译专业本科及英语专业高年级学生。以及具备一定的...”
《The pragmatics of translation =》
Hickey, Leo..上海外语教育出版社.2001“本书所收13篇论文从不同角度论述了语用因素对翻译的影响,如:语言的行为功能、礼貌原则、相关原则以及合作原则、新信息与旧信...”
《当代西方翻译理论导读》
主编赵颖.西南交大.2010“《当代西方翻译理论导读》精选了14位自20世纪70年代以来最具代表性和影响力的当代西方翻译理论家的作品,旨在帮助学习者了...”
《中外翻译简史》
高华丽编著..2009“《中外翻译简史》从实际的翻译理论教学出发,通过学习和总结我国翻译学者们的研究成果,为那些想初步了解中外翻译历史的学生和翻...”
《翻译方法论》
黄忠廉等著..2009“《翻译方法论》主要内容简介:翻译方法论包括翻译实践方法论和翻译研究方法论。翻译方法可分为全译方法和变译方法,全译方法包括...”
《翻译补偿研究》
夏廷德著.湖北教育出版社.2006“”
《全球化语境下的译者素养》
潘卫民著..2011“全球化给翻译带来了无限机遇,并提出了新的挑战。《全球化语境下的译者素养》分为七章,从双语能力、翻译理论、翻译技巧三方面,...”