【天籁自鸣】给孩子的诗雾

 

雾诗:桑德堡译:屠岸雾来了——蹑着猫的细步。它静静地弓腰蹲着俯瞰港湾和城市再向前走去。FogThefog...



诗:桑德堡
译:屠岸
雾来了——
蹑着猫的细步
它静静地弓腰
蹲着俯瞰
港湾和城市
再向前走去
Fog
The fog comes
On little cat feet
It sits looking 
over harbor and city
and then moves on
诗人:

卡尔·桑德堡 c.(Carl Sandburg 1878-1967) 美国著名诗人、传记作者和新闻记者。代表作有《亚伯拉罕:战争的年代》、《太阳灼伤的西方石板》、《蜜与盐》等。善于运用通俗语言和平常讲话时的节奏描绘先驱开拓的日子里的赤裸而又强有力的现实主义以及美国工业化扩张,表达中西部的乐观和民主精神,被誉为"人民的诗人"。

译者:

屠岸,1923年生于江苏省常州市,笔名叔牟,本名蒋壁厚。文学翻译家、作家、编辑。作有《萱荫阁诗抄》、《屠岸十四行诗》、《哑歌人的自白――屠岸诗选》等。译著有惠特曼诗集《鼓声》、《莎士比亚十四行诗集》、斯蒂文森儿童诗集《一个孩子的诗国》(与妻子方谷绣合译)、《英国诗选》等等。

亲爱的你,写一篇心得或赏析发来给我如何?

投稿邮箱:22510344@qq.com

绿萝会坚持与大家分享诗歌,也请您和孩子一起读一读

附已发篇目及链接:

往期回顾:

0、北岛|给年轻朋友的信(代序)

1、叶芝|当你老了

2、威廉·布莱克|天真的预示

3、威廉·布莱克|老虎

4、罗伯特·彭斯|往昔的时光

5、荷尔德林|致大自然

6、海涅|星星们高挂空中

7、普希金|给凯恩

8、普希金|假如生活欺骗了你

9、雨果|当一切入睡

10、莱蒙托夫|帆

11、裴多菲|我愿意是急流

12、狄金森|如果记住就是忘却

13、泰戈尔|仿佛

14、叶芝|柯尔庄园的野天鹅

15、弗洛斯特|未走之路

16、弗洛斯特|给解冻之风

17、里尔克|秋日

18、里尔克|严重的时刻

 大手拉小手,亲子乐悠悠
乌鲁木齐亲子平台
为您提供有趣好玩的亲子活动


    关注 幸福义工社


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册