翻译学院 译海“我行”

 

翻译学院“盘点‘十二五’落实‘十三五’”微信展示,为Ta点赞!...





编者按 总结“十二五”,落实“十三五”,为充分展示学校各教学单位“十二五”期间的重要发展业绩,彰显各教学单位特色优势,促进广大师生深入了解各教学单位“十三五”期间的发展举措和奋斗目标,凝聚广泛力量投入学校教育发展事业。学校党委宣传部统筹策划并联合学校各教学单位即将在在大学官微推出“盘点‘十二五’ 落实‘十三五’”大型系列微信展示活动,并组织评选优秀微信。

本次微信评选由专家评审【40%】和读者评分【60%】组成,读者评分由点击量(50%),点赞量(20%)、创意(10%)、内容(10%)阅读体验(10%)组成【以微信发布48小时数据为准】,敬请广大师生积极参与投票,为Ta点赞!

小编每次介绍自己是高翻学生时,
都会被问:
“高翻?高级翻译学院?话说,你们为甚叫高级翻译呀?” 
宝宝只想傲娇地说,没什么,只是因为我们牛而已。
五年筚路蓝缕,立小船于五湖;
又五载弦歌不辍,扬高帆于四海。
“知道吧! 我们2011年就加入CIUTI,
获世界一流翻译教育组织认证了。
知道吧!我们2011年与联合国签约,
获世界一流国际组织认可了。
知道吧!我们与欧盟合作,
按国际标准培养高级译员。
知道吧!
蒙特雷国际研究学院高级翻译及语言教育学院
英国伦敦大学亚非研究学院
法国巴黎高等翻译学院等
是我们的好朋友!
是不是听起来不明觉厉?

低调低调,
我们只是在国际化这条路走得还挺稳的而已。”
于是


船翻了没关系
我们趁机来看看高翻哪里强
>>>>Part 1    加入CIUTI,获世界翻译教育组织认证

国际大学翻译学院联合会(CIUTI)是国际的权威翻译认证组织。

中国的这种教学指导模式值得向世界其他国家推广。我对广外成为CIUTI会员充满信心。

2010年,CIUTI秘书长、德国梅茵茨大学跨文化研究所所长佛斯纳教授(Prof. Martin Forstner)来访广外时如是说。

CIUTI成员证书颁发仪式
2011年5月19日,
国际大学翻译学院联合会(CIUTI)成员大会全票通过
广外高级翻译学院加入CIUTI组织。
这标志着,
广外翻译学科建设
获得了国际知名组织的认可。


>>>>Part 2   成为 联合国大学外延计划合作伙伴
 
你或许参加过模拟联合国,
但是在高翻,
你还有机会走进真正的联合国。


校长仲伟合和联合国副秘书长沙班签署合作备忘录

王蕙仪在联合国采访中国常驻联合国代表刘结一大使



我院学生江润洲2012年在联合国实习



我院学生苏玲玲2013年在联合国实习


2011年5月24日,联合国副秘书长穆罕默德· 沙班(S. Muhammad Shaaban)博士来访广外,并与广外仲伟合校长签署合作备忘录。广外成为联合国大学外延计划的第19个合作伙伴,是中国第三家、华南唯一一家合作高校。备忘录中,双方在人才培养方案的修订、教学材料的提供、选拔学生赴联合国实习等事项进行了明确规定。

至今,已有多位联合国资深译员到广外高级翻译学院讲学,而翻译学院每年会派出学生赴联合国纽约总部实习。2014年,翻译学院的陈琼成为我校第一个通过联合国竞争性语文考试,成为联合国后备译员的学生。

2015年和2016年,翻译学院连续两年派出国际会议口译证书班学员赴日内瓦办事处进行联合国会议口译实习。

>>>>Part 3    办欧盟口译证书班

广外高级翻译学院与欧盟拥有紧密的合作关系。

2013年10月21日,华南地区首个与联合国、欧盟委员会等国际组织合办的“广外国际会议口译证书班”正式开办。欧盟口译总司司长贝纳代蒂亲临开班典礼。该班参照欧盟认证标准,严格按照国际会议同传译员的知识结构和能力素养的培养标准,循序渐进地开发和提升学员从事国际会议口译工作的职业技能与水平,旨在培养具有国际视野和职业素养、能够胜任国际会议同传工作的专业化口译人才。欧盟口译总司向我院开放了speech repository 2.0(欧盟职业口译训练语料库),用于日常口译教学。

2015年7月,首批7名学员顺利结业。2016年,证书班同学赴欧盟实习。


广外国际会议传译第一届证书班


   我院学生在欧盟委员会实习


与此同时,广外高级翻译学院积极与国外知名翻译院校合作,联合培养高水平高素质的翻译人才。

2009年,广外高级翻译学院与蒙特雷国际研究学院高级翻译及语言教育学院合作,开办了第一个硕士双学位联合培养课程。目前,翻译学院已有20名学生通过跳级考试,赴该校学习深造。

2012年,翻译学院还与英国伦敦大学亚非研究学院(SOAS)展开合作,培养翻译理论与实践硕士学位人才。目前,翻译学院已有十名学生受益于此项目。

2013年5月27日,翻译学院与法国巴黎高等翻译学院(ISIT)针对互派交换生和双硕士学位项目签署合作协议。此外,翻译学院还与英国埃塞克斯大学美国伊利诺伊大学香槟分校签署了合作协议,进行研究合作和师生交流。

>>>>Part 4    向世界翻译界发出广外声音


近5年高翻师生在境内外参加学术活动足迹
2008年,我院承办世界翻译大会翻译硕士专业学位教育分论坛;每年的联合国合作备忘录签约高校(MoU Universities)年会国际大学翻译学院联合会论坛(CIUTI FORUM 2012)亚洲翻译家论坛 等国际业界会议均活跃着我院师生的身影。

2015年,我院举办翻译研究国际高层论坛

2010~2015年,共有27位国外知名学者在我院进行交流,已经聘请了5位云山讲座教授。

 5年来,我们教学科研建设硕果累累。仲伟合教授及其口译研究团队翻译了《口译研究概论》等翻译研究的经典著作;仲伟合教授所著《口译研究方法论》为翻译研究领域的第一本方法论著作口译团队被评为国家级教学团队;我院师生在Interpreting等国际期刊上发表多篇论文;2015年,据西班牙洛维拉·依维尔基里大学博士Xu Ziyun研究,广东外语外贸大学口译研究领域的影响力全国排名第一

广外高级翻译学院积极与国内外知名翻译院校积极交流办学经验,互相学习,培养高水平高素质的翻译人才。


2015年院长赵军峰在澳大利亚名校麦考瑞大学

2011年我院师生参加第四届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会



2011年康志洪、褚东伟赴港参加“翻译与亚洲研究”国际研讨会

2015年我院参加亚太翻译论坛

2015年台湾师大来访
看到了这里,你有没有加深了对高翻学院的了解呢?
聪明的你,一定发现了我们学院的亮点就是国际化!
等等,你以为
江湖
就这样定了?
No,
译无止境!
  我们的下一个5年


1)以服务国家“一带一路”战略为导向,继续加强与国际翻译教学组织合作,更好地利用“国际大学翻译学院联合会(CIUTI)”,联合国内外高校,牵头打造具有亚洲特色的新国际合作平台——世界翻译教育联盟(WITTA),加强我院国际化建设,搭建翻译教学与科研国际化协同创新平台,打造高水平的、高层次的世界学术共同体,协助成员单位深化翻译教育国际化路径建设和内涵建设推动全球翻译教育国际化进程

2)因应“一带一路”的宏观布局需要,向国家重点需要的战略性语种倾斜,探索实现汉语+第一外语+第二外语的复语翻译人才培养模式,培养本科复语人才及研究生复语人才,凝练新的培养特色,加强我院国际化建设。

小编结:十年一瞬,回首慨然,重整行装,再启征程,筹建国际翻译教育平台--世界翻译教育联盟(WITTA),培养多语种复合人才, 打造译海披靡舰队。我们,译往直前,译无止境,臻于至善!




  • 专题顾问 | 石佑启  
  • 专题总策划 | 胡文涛
  • 专题策划 | 沈冬苗 宾锐光
  • 微信制作 | 翻译学院
  • 微信统筹 | 刘红艳
    王豪菁
     封面设计 | 周梓杰


明  德  尚  行      学  贯  中  西



©广东外语外贸大学官方微信

欢迎投稿 | GDUFS1965@126.com

/ 转载请至后台咨询 /



思 想    温 度    品 质

往期回顾」REVIEW PAST

|  2015成绩单  |   回眸2015  |   建校50周年  |  宣传片  |

|  亚洲校园  |   权威访谈  |   高水平大学  |  广外冬夜  |

| 《南山南》 |  瞬间   |   广外赏花  |  “丑小鸭”  |


这里点“赞”▼


    关注 广东外语外贸大学


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册