很难想象你辜负了什么,痛心疾首!(每日一句第二十七句)
不要错过,不要辜负!...
居然有同学不看复盘!
居然有同学不看复盘!
(真的都是精华啊!)
不要错过!
不要辜负!
复盘昨天的句子:
第一句:
The key element we need to survive and thrive in this century will be (主题)
写作考什么就填什么!(NB)
考完的同学,你以后考博也能用啊!出国也能用啊!评职称也能用啊!
第二句:
If we can predict nothing else about the future, we know that it is going to involve a rapidly accelerating pace of change, from the growth of AI to a warming climate.
直接翻译:
如果关于未来我们其他什么,都不能预测,我们也知道未来将会涉及,到变化的急剧加速的步伐,从人工智能的发展,到气候变暖。
改进的翻译:
虽然我们无法预测未来,但我们知道未来的变化步伐,将急剧加速,从人工智能的发展,到气候变暖,不一而足。
所以翻译是两个步骤:
第一步:英文到正确但不太像中文的中文
第二步:从不太像中文的中文,到通顺的意思没有改变的中文。
(第二步很难,你们先到第一步就好了。)
第三句:
Coping with this level of uncertainty will require adaptability and psychological resilience.
应对这个级别的不确定性就,需要适应性和心理的韧性。
四个选项只有d符合,这个psychological resilience(心理韧性)这个定义。
be able to persist /in the face of unpleasant events
面对不开心的事也能坚持。
请看真题思路:
The trend was naturally most obvious in those areas of science based especially on a mathematical or laboratory training.
问:The trend might be more clearly seen in sciences such as ________.
[A] sociology and chemistry
[B] physics and psychology
[C] sociology and psychology
[D] physics and chemistry
只有D选项(物理和化学)符合“基于数学和实验室训练”这个定义。
点在看!
今天的句子:
In November 2013, venture capitalist Aileen Lee published an article coining the term “unicorn” to describe a startup that’s less than a decade old and worth at least $1bn. She chose the word carefully, to convey a mix of rarity and magic power. What Lee seemingly didn’t anticipate was that just a few years later it would have become a misnomer: these days there’s nothing rare about unicorns.
思考题:
At present, the term “unicorn” ___.
A.aptly captures the traits of tech startup
B.has been too overused to be accurate
C.is known to be a chosen word by linguists
D.has been used wrongly by entrepreneurs
感谢参与投票:
句子解析:
第一句:
In November 2013, venture capitalist Aileen Lee published an article coining(创造) the term “unicorn” //to describe a startupthat’s less than a decade old and worth at least $1bn.
参考译文:2013年11月,风险投资家艾琳·李(Aileen Lee)发表文章,首创“独角兽”一词来描述成立不到十年、市值超过10亿美元的,初创企业。
第二句:
She chose the word carefully, to convey a mix of rarity(稀有,这是大纲词汇!) and alchemy(魔力).
参考译文:她谨慎地选用了这个词,来同时表达稀有和“魔力”。
京东补货了,价格也被我们打下来了!只能藏这里,手慢无!
第三句:
What Lee seemingly didn’t anticipate (主语从句)was that// 表语从句来了:just a few years later(状语)it would have become a flagrant (臭名远扬的)misnomer(不恰当的说法):解释来了: these days there’s nothing rare about unicorns.
参考译文:但李似乎没有预料到,仅仅几年后,“独角兽”就变成了一个极其不当,的误称:现在独角兽已经一点都不,罕见了。
思考题解析:
A. aptly captures the traits of tech startup
(恰如其分地描述了科技初创,公司的特点)
A选项错误。
刚好相反,已经不准确了。
B. has been too overused to be accurate (已经因过度使用而不准确)
B选项正确
对应的就是最后一句:
a misnomer: these days there’s nothing rare about unicorns.
虽然你不认识misnomer
但你应该之后冒号后的内容!也就是不准确了!
虽然你可能,觉得overuse 没有对应,但是这个就是最佳了!
C. is known to be a chosen word by linguist (被认为是语言学家选择,的词)
C选项错误。文章也没有谈到
D. has been used wrongly by entrepreneurs (被企业家错误地使用)
D选项错误。文中没有谈到!
文章来源背景和来源:
For our overhyped, overvalued tech startups, soon the reckoning will come
对于炒作过度、过于高估的科技,初创公司来说,清算很快就会到来
Source: https://www.theguardian.com/commentisfree/2020/mar/03/overhyped-overvalued-tech-startups
背景:“独角兽”一词最早由美国著名,投资人艾琳·李用来(李用来)分类估值10亿美元,以上的初创企业。随后这个新概念(新,概念)迅速流行于硅谷,并席卷全球。虽然这个词刚开始带有“稀缺”的意思,但到了现在,独角兽企业不再少见,2019年,就有142家新公司(新公司)达到10,亿美元估值的标准,令独角兽的总数,膨胀至500家,总体估值2万亿美元。这让“独角兽”一词显得非常不恰当。初创企业的普遍高估值(高估值,)显著表明,目前国际经济又一次进入,非理性繁荣。也许对于工资上涨停滞的,普通人来说,这听起来有些不可思议。但商业界实际上现金泛滥。在超过一半未偿政府债券负利率,的全球背景下,投资者轻而易举地就把钱投给了硅谷那些闪亮,的新企业(新企业)。所以,我们现在常常看到非常荒谬,的高估值(高估值)。
你如果在看就点击右边的“在看”,
我们的小目标,
和人民日报站在一起!
点一下哦!
滴,考研必胜卡!
坚持一件事情不容易,
如果你再看请坚持点“在看”!
点“在看”你会变“好看”!
一次点“在看”一次好运!
(今天次条有福利!)
关注 何凯文考研英语
微信扫一扫关注公众号