分享 口译的"入门"与"入行",跟你想的并不一样…

 

【编者按】对于想在译界展露头角的新人,如何“入行”是大部分人都会关心的问题。那么想成为一名翻译,该怎么入门呢...





【编者按】对于想在译界展露头角的新人,如何“入行”是大部分人都会关心的问题。那么想成为一名翻译,该怎么入门呢?入了门是不是就等于“入行”?今天我们就来看看大牛是怎么说的吧~

最近有人在网上请教口译入门与入行的问题。最常见的情况有两种:

1.学生时代学的是语言类专业(非翻译专业),工作后因为不常用逐渐荒废,但语言基础尚可,出于爱好或需要,想从事口译工作;

2.专业不对口,但是想入行做口译的。其实现在市场上活跃着的职业口译员中有很多都不是专科出身的,但照样做得风生水起。今天就和大家谈谈口译入门和入行的条件。

>>>>

口译的入门

市场上的专业交传、同传大多是翻译专业的硕士毕业生,但低端市场的陪同口译背景良莠不齐,既有在校学生(不一定是外语专业的),也有海归出来兼职,甚至还有自学成才的非名校、非专业出身者(大学专科及以下的我都见过,比如“黑导游”)。

如果仅仅是简单的陪同,不涉及某一专业领域或商务谈判,大学四级的词汇量、熟练掌握日常英语的听说就可以了。看到这里,大多数同学可能松了一口气——“凭我现在的水平,完全可以胜任日常性质的陪同口译”。但随着而来的是另一个问题:谁会雇佣你?换言之,如何进入口译市场?

>>>>

口译的入行

中国现在的口译市场,尤其是低端陪同市场,鱼龙混杂,很不规范。

找活儿的同学大多通过以下几种途径:

1. 投简历给翻译公司,实力够强、运气够好的话,可以得到被公司“剥削”的机会,换些陪同或会展翻译的小活儿做做,挣点零花钱(我刚出道时也经过这一步,有时被剥削得非常惨,辛苦一天,干着高端会议交传的活儿,最后只得到客户付费的40%,还不如“黑导游”挣得多)。

2. 经过老师、学长学姐或亲友推荐,直接和客户搭上线。这种机会比较难得,到手的酬劳会比经过公司剥皮后的多。但前提是你的老师、学长学姐或亲友有这种机会,且你的实力值得他们信任。

3. 自己在网上或广告栏里找。在学校的BBS,常见翻译社区或求职社区、翻译公司的微博上,经常有企业发布“求翻译”的帖子;另外在学校的布告栏里,也会贴“招聘各种口笔译兼职、会展翻译”的小广告。

如果能直接找到机会固然不错,但经验告诉我们,这种广告十有八九是骗人的。因此必须仔细查看发布信息者和所用渠道的正规性。建议通过学校、权威网络社区和官方微博寻找机会,而不是见活儿就揽。

此外,还有一个值得注意的问题,就是入门并不代表入行。“口译”的入门门槛不高,但不代表能入门的就一定能进入口译这个“圈子”。

每年外语类大学专科出身的“王牌军”、综合大学外语专业的“正规军”和自学成才、实践经验丰富的“江湖高人”数不胜数,这就给了客户选择的余地。除了教育背景、语言掌握程度外,陪同翻译能否带来“附加价值”就成了客户考虑的关键。

一般而言,客户希望用一定的价钱(对翻译来说可能少得可怜)雇一个多面手,也就是我们所说的“专业复合型人才”,最好既能当翻译,又能当秘书,还能兼任导游和司机,这就对译员为人处事的能力提出了挑战。

最后,有同学希望我推荐几本提高口译技巧的书。我个人认为,“技巧”是要伴着语言综合运用能力而提高的。

如果听、说、读、写、译各版块的能力不行,所谓的“技巧”只是空中楼阁,和“巧妇难为无米之炊”是一个道理。如果语言的基础比较扎实,而在某一版块存在短板,则可以有针对性的去加以练习。

在此推荐两套我认为不错的书,一套是北京大学出版社梅德明主编的《口译进阶教程》,分为联络陪同、通用交传、专业交传和会议同传4本,同学们可以根据自己的水平去选择。

还有一套是外研社出版的MTI系列教材,分基础口译、交替传译、同声传译、专题口译、英汉视译等。

虽然大家不一定是MTI口译专业硕士,但也可以通过教材了解一下口译的理论和应用。这两套书只给同学们一个大概的框架和轮廓。

除了以上的方法之外,大家也可以在有空的时候参加一些课外培训提升自己的翻译技能。

摘自 网络

如有侵权 请与我们联系

第58期口 笔译班课程设置

(2017年3月——2017年10月)

班名

日期

授课日期

课时

口译

3月25日—10月

周六

8:30—12:30

120

笔译

3月26日—10月

周日

8:30—12:30

120

课程

口译

翻译基础与理论、信息的接收与分析、速记、短   暂记忆力、数字、笔记法、视译、表发准确与连贯训练、实战口译(餐饮、商务、电讯等)、人事部口译实务真题模拟、就业实践教学模块

笔译

翻译的基础与理论、英汉与汉英互译(体育、娱乐、旅游、政治、文化、教育、卫生、商务、工农业及科学等主题领域)、长短句互译、复杂句互译、直译与意译、实战笔译、人事部笔译实务真题模拟、就业实践教学模块。

1、报名时间:即日起截止到开课前三天;

2、优惠政策:老学员凭听课证可享受八五折优惠;

3、报名材料:2张1寸照片(黑白彩色均可);

4、小班授课,口译24人/班;笔译20人/班

5、学习时间:3月25日—2017年10月

6、招生对象:

三级:1) 英语专业大专毕业及本科一年级以上学生;

2) 非英语专业通过大学英语四级考试者;

3) 有1—2年翻译经验者或具有同等水平的各类英语学习者、工作者

二级:有5—7年翻译经验者或具有同等水平的各类英语学习者、工作者

7、所有级别的课程一经开课恕无退费。



       陕西省翻译协会培训中心成立于2003年,是西北地区国家唯一指定的口译、笔译专业培训机构。实行多媒体教学,小班授课,培训学员上万人次,遍及全国各地。定期举办免费的翻译讲座、翻译招聘会,为广大翻译爱好者提供了解翻译、学习翻译知识的平台。

微信咨询号:306997760

(口译笔译正能量)

公众号:xiankouyibiyi(西安口译笔译)

报名电话:85266381   85266382

官方网站:www.statc.cn

翻译权威 值得信赖!



长按识别下方的二维码

欢迎关注我们! 



(口译笔译正能量)

校区地址:长安南路西外老校区北侧兆丰家园11楼

联系电话:85266381  85266382


    关注 西安口译笔译


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册