茨维塔耶娃|我想和你一起生活

 

茨维塔耶娃·玛琳娜·伊万诺夫娜(ЦветаеваМаринаИвановна),1892—1941年,俄罗斯著名的诗人、小说家、剧作家。在20世纪世界文学史上占有重要地位,被认为是二十世纪俄罗斯最伟大的诗人。...





茨维塔耶娃·玛琳娜·伊万诺夫娜(Цветаева Марина Ивановна),1892—1941年,俄罗斯著名的诗人、小说家、剧作家。茨维塔耶娃的诗以生命和死亡、爱情和艺术、时代和祖国等大事为主题,被誉为不朽的、纪念碑式的诗篇,在20世纪世界文学史上占有重要地位,被认为是二十世纪俄罗斯最伟大的诗人。

我想和你一起生活

我想和你一起生活

在某个小镇,

共享无尽的黄昏

和绵绵不绝的钟声。

在这个小镇的旅店里——

古老时钟敲出的

微弱响声

像时间轻轻滴落。

有时候,在黄昏,自顶楼某个房间传来

笛声,

吹笛者倚著窗牖,

而窗口大朵郁金香。

此刻你若不爱我,我也不会在意。

在房间中央,一个磁砖砌成的炉子,

每一块磁砖上画著一幅画:

一颗心,一艘帆船,一朵玫瑰。

而自我们唯一的窗户张望,

雪,雪,雪。

你会躺成我喜欢的姿势:慵懒,

淡然,冷漠。

一两回点燃火柴的

刺耳声。

你香烟的火苗由旺转弱,

烟的末梢颤抖著,颤抖著

短小灰白的烟蒂——连灰烬

你都懒得弹落——

香烟遂飞舞进火中。

从童话到童话

一切是你的:期盼着奇迹,

四月里整个的忧伤,

如此急切地响往天空的一切,——

可是,你不需要什么理性。

直到死亡来临,我仍然是

一个小女孩,哪怕只是你的小女孩。

亲爱的,在这个冬天的黄昏,

请像小男孩一般,和我在一起。

不要打断我的惊奇,

像一个小男孩,总是

在可怕的奥秘中,让我依然

做个小女孩,哪怕已成为你的妻。

(汪剑钊译)

脉管里注满了阳光

脉管里注满了阳光——而不是血液——

在一只深棕色的手臂中。

我独自一人,对自己的灵魂,

满怀着巨大的爱情。

我等待着螽斯,从一数到一百,

折断一根草茎,噬咬着……

如此强烈、如此普通地感受生命的短暂,

多么地奇异,——我的生命。

1913.5.15

(汪剑钊译)

轻率!——是可爱的过失

轻率!——是可爱的过失,

可爱的旅伴和可爱的敌人!

你把讥笑泼向我的眼睛,

你把玛祖卡舞曲泼向我的脉管!

你教会不去保存戒指,——

无论命运让我和谁举行婚礼!

凑巧从结局开始,

而在开始前就已结束。

在我们无所作为的生活中,

像茎杆和钢铁一样生存……

——用巧克力来疗治悲伤,

对着过路人等微笑。

1915.3.3

(汪剑钊译)

没有人能够拿走任何东西

没有人能够拿走任何东西——

我俩各处一方让我感到甜蜜!

穿越了数百里的距离,

我给您我的热吻。

我知道:我们的天赋——并不相等。

第一次,我的声音如此平静。

我那粗糙的诗歌,在您

又算得什么,年轻的杰尔查文!

我划着十字,为您开始恐怖的飞行:

"飞吧,我年轻的雄鹰!"

你抵受着太阳,不眯缝起眼睛——

我年轻的目光是否很沉重?

再没有人会目送您的背影,

有如此温柔,如此痴情……

穿越了数百年的距离,

我给您我的热吻。

1916.2.12

(汪剑钊译)


    关注 星期一诗社


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册