四六级攻破四六级翻译题,就是这么简单

 

距离2016年6月的四六级考试只剩下40天了有不少童鞋留言说,一提到翻译题,就头疼。攻克翻译题型真有这么难吗?...



▲点击上方蓝字振宇四六级 轻松关注




的确,与听力、写作相比,确实有其特殊的地方。因为翻译,不仅需要你具备扎实的英语基础,你的中文写作功底同样很重要。只是翻译题型并没有你想象中的那样复杂。

全国大学英语四六级考试的最后一个题型是翻译。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。时间为30分钟,分值占到了15%。这改变了单句翻译看重语法及词组理解的传统,对很多考生来说,难度有所提高。

也就是说翻译段落,需要你把握全文,注意前后关系的衔接及代词、连词的使用。难度虽然有所提高,但你如果掌握了技巧,也是可以在保证基础分数的同时,拿到高分。

只要翻译的英文整体通顺,符合原文,即使有一两个生单词不能正确译出,也能拿到不错的基础得分。有些段落可能需要相关文化背景的支撑,这更加要求你在平时的翻译训练时,更要重视基本功夫的巩固。

我们先针对2013 年8月大学英语四六级考试改革之后的翻译样题进行分析。


 样题分析


剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。中国剪纸有一干五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。人们常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。

Paper cutting is one of China's

most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history

of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the

Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with

paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in

particular,paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms

in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cuttingis very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.



从以上样题不难看出,我们可以发现主要有以下四个特点:
翻译题型
四大特点

01 考题只考查汉译英,没有英译汉

02 直译和意译相结合。直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法。意译,也称为自由翻译,它是只保持原文内容、 不保持原文形式的翻译方法。

03 词类和语态的转换。 在汉英翻译中可进行各种词类的转换, 例如汉语动词转换成英语名词、形容词, 汉语形容词或副词转换成英语名词等等。

04 注意上下文的连接。中文由意义关联,形式上关系比较松散;而英文则是形式关联,句子成分主次分明, 前后语法关系一目了然。


通过以上四点我们可以看出,只要增加阅读量,积累文化背景知识,熟练掌握四六级大纲规定的词汇、词组、语法知识,活学活用, 我们就不会被千变万化的题型吓倒,所谓 “万变不离其宗”就是这个道理。

当然同样需要注意的是,在完成这部分题目时,你也必须注意避免如字迹潦草、书写不规范、拼写错误等问题。目前,全国越来越多的四、六级考试阅卷点已经采用电子阅卷,即将主观题试卷扫描后在电脑上进行阅卷,因此,你在完成主观题时必须特别注意字迹清晰工整,避免不必要的丢分。
◆◆
明天,振宇君将和你讲讲翻译题的7大解题技巧,让你轻松攻克四六级翻译不再是难题,同时我们也每天推送2016年翻译预测系列,帮助你们在考前就做好翻译训练,敬请关注哦。
◆◆
方振宇:振宇英语创始人,振宇锐智掌门人,知名出版人,畅销书作者,英语测试学专家,全国多所高校英语辅导专家,权威出版社荣誉作者。新浪微博@方振宇责任编辑:周晨     投稿信箱:zhouchen@zhenglish.com
- END -








振宇四六级 | 有货有料 为你而来

| 提问投稿合作交流:fang@zhenglish.com


    关注 振宇四六级


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册